"préparer un rapport sur" - Translation from French to Arabic

    • إعداد تقرير عن
        
    • يعد تقريرا عن
        
    • إعداد تقرير بشأن
        
    • بإعداد تقرير حول
        
    • لإعداد تقرير عن
        
    • يعد تقريراً عن
        
    • وضع تقرير عن
        
    • الراهن تقريراً عن
        
    Le Groupe d'Ottawa a été invité à préparer un rapport sur son activité pour la Commission de statistique, à sa vingt-neuvième session. UN ودعي فريق أوتوا إلى إعداد تقرير عن أنشطته لتقديمه إلى اللجنة اﻹحصائية في دورتها التاسعة والعشرين.
    1995 Mission à Rabat, organisée par le PNUD, ayant pour objectif de préparer un rapport sur la promotion des droits de l’homme au Maroc. UN ١٩٩٥ أوفد في بعثة إلى الرباط، نظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف إعداد تقرير عن تعزيز حقوق اﻹنسان في المغرب.
    Il lui semblait que le Conseil souhaitait prier le Secrétaire général de préparer un rapport sur les pouvoirs, en application des articles 14 et 15 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وقــال إنه فهم أن المجلس يود أن يطلب إلى اﻷمين العام إعداد تقرير عن وثائق التفويض بمقتضى المادتين ٤١ و ٥١ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    L'Assemblée avait prié le Secrétaire général de préparer un rapport sur la situation prévalant sur le terrain. UN وقد أناطت الجمعية العامة باﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الحالة السائدة على أرض الواقع.
    Cette année, un groupe d'experts gouvernementaux a été convoqué pour aider le Secrétaire général à préparer un rapport sur le fonctionnement du Registre et son élargissement éventuel. UN هذا العام، اجتمع فريق من الخبراء الحكوميين لمساعدة اﻷمين العام في إعداد تقرير بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    Le Royaume de Bahreïn conformément à l'engagement qu'il a pris de préparer un rapport sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, a soumis celui-ci au Comité. UN انسجاما مع التزامات مملكة البحرين بإعداد تقرير حول اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة (السيداو)، قدمت المملكة تقريرها إلى اللجنة المعنية بالاتفاقية.
    1995 Mission à Rabat, organisée par le PNUD, ayant pour objectif de préparer un rapport sur la promotion des droits de l'homme au Maroc. Ouvrages UN 1995: أوفد في بعثة إلى الرباط، المغرب نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعداد تقرير عن تعزيز حقوق الإنسان في المغرب
    En effet, la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2004/6, a demandé au Rapporteur spécial de préparer un rapport sur l'islamophobie. UN وفعلاً، طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص في قرارها 2004/6 أن يعد تقريراً عن كره الإسلام.
    Nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général ait l'intention de préparer un rapport sur le thème de l'Assemblée du millénaire et nous sommes, quant à nous, disposés à contribuer au processus de préparation en soumettant nos propositions sur deux ou trois thèmes de l'Assemblée du millénaire à un stade ultérieur. UN ونرحب بنية اﻷمين العام إعداد تقرير عن موضوع جمعية الألفية، ونحن مستعدون من جانبنا للمساهمة في عملية التحضير بتقديم مقترحاتنا بشأن موضوعين محتملين أو ثلاثة لجمعية اﻷلفية في مرحلة لاحقة.
    M. Rahman demande au Rapporteur spécial ce qui peut être fait pour remédier à ce problème et s'il envisage de préparer un rapport sur cette question, qui contiendrait des propositions de mesures correctives. UN وسأل المقرر الخاص عما يمكن عمله لمعالجة تلك المشكلة، وما إذا كان سينظر في إعداد تقرير عن تلك المسألة يقترح فيه تدابير لمعالجتها.
    La Commission a pour mission de préparer un rapport sur les possibilités d'élargissement de l'autonomie du Groenland dans le cadre de l'unité du Royaume, en se fondant sur le principe de l'équilibre entre les droits et les obligations. UN مهمة اللجنة هي إعداد تقرير عن إمكانية توسيع الحكم الذاتي في غرينلاند ضمن وحدة المملكة، استنادا إلى مبدأ التوافق بين الحقوق والمسؤوليات.
    En 2001, l'Association a été invitée par le PNUE à préparer un rapport sur l'industrie touristique présentant les progrès accomplis et les résultats obtenus en matière de promotion des activités de développement durable. UN في عام 2001، دعا برنامج الأمم المتحدة للبيئة الرابطة إلى إعداد تقرير عن قطاع السياحة يلخص ما أحرز من تقدم وإنجازات في ترويج جدول أعمال التنمية المستدامة.
    L'Arabie saoudite a quant à elle bénéficié d'une assistance pour préparer un rapport sur le cadre institutionnel de l'établissement d'un organisme chargé de la concurrence ainsi que pour organiser un atelier destiné aux commissaires nouvellement nommés en vue d'examiner ce rapport et d'établir les procédures internes. UN وقُدّمت مساعدة للمملكة العربية السعودية في إعداد تقرير عن الإطار المؤسسي لإنشاء وكالة تعنى بالمنافسة وتنظيم حلقة عمل للمفوضين المعينين حديثاً لاستعراض التقرير وإعداد إجراءات داخلية.
    Sachant que les 11 administrations ethniques dont il avait hérité reposaient sur le système discriminatoire de l'apartheid, le Gouvernement s'est assigné pour première tâche de préparer un rapport sur la façon dont les différents bureaux, ministères et institutions devaient être fusionnés pour ne faire qu'un. UN والمهمــة اﻷولــى التي تكفلت بها الحكومة هي إعداد تقرير عن كيفيــة التوحيــد بين المكاتــب والوزارات والوكالات في ضوء حقيقة أن اﻹدارات العرقية اﻹحدى عشرة التي ورثتها كانت قائمة على نظام الفصل العنصري التمييزي.
    Elle demande si le Rapporteur spécial a reçu des réponses depuis mai 2006 et s'il a envisagé la possibilité de préparer un rapport sur la situation dans ces pays en utilisant uniquement des ressources externes, comme le font les organes créés en vertu des instruments internationaux. UN وتساءلت عما إذا كان المقرر الخاص قد تلقى أي ردود منذ أيار/مايو 2006 وعما إذا كان قد درس إمكانية إعداد تقرير عن الحالة في تلك البلدان باستخدام مصادر خارجية فقط وهي الممارسة المتبعة في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Elle a donné des précisions sur le mandat prévu dans la décision XXV/8, dans laquelle il est demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de préparer un rapport sur le montant approprié de la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période triennale allant de 2015 à 2017. UN وتناولت بصورة وافية التكليف الواردة في المقرر 25/8 الذي طُلب فيه من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إعداد تقرير عن المستوى الملائم لتجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال في فترة الثلاث سنوات 2015-2017.
    Le juge de la mise en état a également ordonné au Procureur de préparer un rapport sur l'exécution de son obligation de communication de pièces. UN وطلب أيضا قاضي الإجراءات التمهيدية إلى المدعي العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ التزاماته بالكشف عن المستندات.
    La Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement a été présentée à l'Assemblée générale, qui a demandé au Secrétaire général de préparer un rapport sur la question de la violence armée et du développement. UN فقد عرض إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية على الجمعية العامة التي طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن هذه المسألة.
    16. Prie le Secrétaire général de préparer un rapport sur la mise en oeuvre de la présente résolution et de le présenter à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, à sa septième session; UN ١٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ هذا القرار ويقدمه إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السابعة؛
    Une fois encore, nous lançons un appel à l'Organisation pour qu'elle s'occupe de cette question plus générale de la situation des minorités dans l'ex-Yougoslavie, y compris dans le Sandjak et la Voïvodine, en établissant une présence internationale pour préparer un rapport sur la question. UN ومرة أخرى نتوجه بالنداء إلى المنظمة بمعالجة المسألة العامة اﻷكبر لحالة اﻷقليات في يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك سنجق وفوديفودينا، من خلال إرساء وجود دولي يهدف إلى إعداد تقرير بشأن المسألة.
    La délégation égyptienne a suivi avec un vif intérêt, depuis le tout début, l'idée de demander au Secrétaire général de préparer un rapport sur un agenda pour le développement qui viendrait compléter son «Agenda pour la paix», de sorte que les deux rapports puissent constituer les deux ailes qui permettraient à la communauté internationale et au système des Nations Unies de prendre leur essor vers les horizons du XXIe siècle. UN لقد تابع وفد مصر بكل الاهتمام البدايات اﻷولى لفكرة مطالبة اﻷمين العام بإعداد تقرير حول " خطة للتنمية " ليكون مكملا لتقريره حول " خطة للسلام " ، وبحيث يصبح التقريران جناحين يحلق بهما المجتمع الدولي ونظام اﻷمم المتحدة إلى آفاق القرن الحادي والعشرين.
    Il a également mobilisé des ressources avec le Gouvernement turc dans le but de préparer un rapport sur le renforcement de la connectivité dans le Pacifique. Le rapport sera élaboré en collaboration avec la CESAP, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du PNUD et le secrétariat du Forum du Pacifique Sud. UN كما عبأ المكتب موارد مع حكومة تركيا لإعداد تقرير عن " تعزيز التواصل في منطقة المحيط الهادئ " بالتعاون مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والوحدة الخاصة لبلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة منتدى جنوب المحيط الهادئ.
    Un autre a proposé que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit chargé de préparer un rapport sur la question, sur la base des informations qui seraient soumises d'ici mai 2003. UN واقترح آخر، أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، أن يعد تقريراً عن هذا الموضوع على أساس المعلومات التي تُقدم حتى أيار/مايو 2003.
    En outre, le Secrétariat devra préparer un rapport sur les activités d'assistance technique, pour examen par la Conférence des Parties à sa cinquième réunion, ainsi qu'un programme d'activités pour l'exercice biennal 2011-2012. UN 87 - وعلاوة على ذلك، سيُطلب إلى الأمانة وضع تقرير عن أنشطة المساعدة التقنية لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس وبرنامج لأنشطة فترة السنتين 2011-2012.
    44. Les Inspecteurs signalent que le CCI est en train de préparer un rapport sur la gestion et le partage des connaissances dans le système des Nations Unies. UN 44- ويود المفتشون أن يذكروا أن وحدة التفتيش المشتركة تُعدِ في الوقت الراهن تقريراً عن إدارة المعرفة وتقاسم المعرفة في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more