Une question distincte est celle de la taille, de l'emplacement et de la nature de la présence de l'ONUDI dans les locaux du PNUD. | UN | وثمة مسألة منفصلة وهي حجم وجود اليونيدو داخل مباني برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكانه وطبيعته. |
26. La présence de l’ONUDI sur le terrain doit être redéfinie sans délai. | UN | ٦٢- وأردف قائلا إنه يلزم إعادة تعيين وجود اليونيدو في الميدان بسرعة. |
56. La présence de l’ONUDI sur le terrain est un facteur important d’appui à sa politique de promotion de l’industrialisation. | UN | ٦٥ - وقال ان وجود اليونيدو في الميدان هو عامل هام في دعم سياستها الخاصة بتعزيز التصنيع. |
Il convient de voir dans le programme régional un moyen de promouvoir la présence de l'ONUDI dans la région. | UN | وينبغي النظر إلى البرنامج الإقليمي باعتباره طريقة لتعزيز حضور اليونيدو في المنطقة. |
La présence de l'ONUDI sur le terrain est particulièrement utile lorsqu'elle doit participer à des activités de programmation conjointe dans les pays, comme le lui demandent de plus en plus certains donateurs. | UN | وعلى وجه التحديد، يشكِّل حضور اليونيدو في البلدان أمراً جوهرياً عند المشاركة في الأنشطة البرنامجية المشتركة على المستوى القُطري، على نحو ما يطلبه بقدر متزايد عدد من الجهات المانحة. |
Par ailleurs, il conviendrait d'entreprendre une analyse approfondie de la présence de l'ONUDI sur le terrain pour veiller à ce que le mandat de l'Organisation ne se trouve pas réduit par rapport à celui d'autres institutions. | UN | وينبغي إجراء استعراض شامل لحضور اليونيدو الميداني لضمان عدم الانتقاص من ولاية اليونيدو مقارنة بولاية وكالات أخرى. |
L'examen porterait non seulement sur les comptoirs de l'ONUDI, mais aussi sur la présence de l'ONUDI sur le terrain d'une manière générale, y compris les bureaux régionaux et nationaux. | UN | ويمكن لاستعراض من هذا النوع ألا يشمل مكاتب اليونيدو فحسب، بل أن يشمل أيضا وجود اليونيدو الميداني ككل، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والوطنية. |
Le Mexique se félicite des mesures récemment prises pour renforcer la présence de l'ONUDI dans la région. L'appui financier et politique dont les projets bénéficient sur le plan local témoigne de la volonté des gouvernements de la région de les exécuter avec l'Organisation. | UN | وقال ان المكسيك ترحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لزيادة وجود اليونيدو في هذه المنطقة، وان الدعم المالي والسياسي المحلي المقدّم إلى المشاريع يشهد على استعداد حكومات المنطقة لتنفيذ مشاريع مع المنظمة. |
88. La présence de l'ONUDI et sa capacité d'offrir des services dans différentes régions du monde devraient être renforcées. | UN | 88- واختتمت قائلة إنه ينبغي تعزيز وجود اليونيدو وقدرتها على تقديم الخدمات في مختلف مناطق العالم. |
Afin de garantir que ces activités sont conformes à la structure organisationnelle future envisagée pour le système des Nations Unies, le Secrétariat doit évaluer la présence de l'ONUDI sur le terrain, ses comptoirs et ses autres bureaux extérieurs. | UN | ولكي تكون تلك الأنشطة متسقة مع الهيكل التنظيمي المرتقب لمنظومة الأمم المتحدة، ينبغي للأمانة تقييم وجود اليونيدو الميداني، ومكاتب اليونيدو المصغّرة وسائر المكاتب الميدانية لضمان تطابق الترتيبات مع الهيكل المتصوّر مستقبلاً للميدان. |
9. La présence de l’ONUDI sur le terrain sera renforcée de plusieurs façons. | UN | ٩ - وسيجري تدعيم وجود اليونيدو في الميدان بسبل متنوعة . |
Compte tenu des perspectives ouvertes par la présence de l’ONUDI en Afrique australe, la Zambie entend réaffirmer son désir de maintenir le bureau de Lusaka. | UN | وفي ضوء التوقعات المحتملة الناشئة من وجود اليونيدو في منطقة الجنوب اﻷفريقي ، تود زامبيا أن تعيد تكرار رغبتها في تحمل نفقات مكتب لوساكا . |
L'élargissement de la présence de l'ONUDI sur le terrain pourrait beaucoup enrichir l'interaction avec l'Azerbaïdjan en créant de nouvelles possibilités de partenariats mutuellement bénéfiques. | UN | 9- وقال إن توسيع وجود اليونيدو الميداني في الدول الأعضاء يمكن أن يُغني إلى حد كبير التفاعل مع أذربيجان عن طريق خلق فرص جديدة للشراكات ذات المنفعة المتبادلة. |
Compte tenu de cette évolution, doublée du réseau de centres de liaison de l'ONUDI, la présence de l'ONUDI sur le terrain compte désormais 51 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs ou de rang supérieur, ce qui constitue une base équilibrée assurant une représentation efficace sur le terrain. | UN | وإذا ما وضعت في الاعتبار هذه التطورات، وشبكة جهات الوصل التابعة لليونيدو، فإن وجود اليونيدو الميداني الآن يشمل 51 موظفا من موظفي الفئة الفنية أو الفئات الأعلى، الأمر الذي يوفر أساسا جيد التوازن للوجود الميداني الفعّال. |
L'annexe au présent document donne une vue d'ensemble actualisée de la présence de l'ONUDI sur le terrain au mois de septembre 2010, avec notamment le type et le lieu d'implantation de tous les bureaux de l'ONUDI. | UN | ويورد مرفق هذه الوثيقة لمحة عامة محدّثة عن وجود اليونيدو الميداني في الوقت الراهن لغاية أيلول/سبتمبر 2010، بما في ذلك نوع جميع مكاتب اليونيدو وموقعها. |
83. S'agissant de la décentralisation en cours, entreprise dans le cadre de l'Accord de coopération avec le PNUD, les Philippines considèrent la présence de l'ONUDI sur le terrain comme indispensable pour assurer la mise en œuvre efficace du programme de coopération technique. | UN | 83- وفيما يخص عملية ترسيخ اللامركزية المضطلع بها ضمن اتفاق التعاون مع اليونديب، تعتبر الفلبين وجود اليونيدو في الميدان أمرا ضروريا لنجاح تنفيذ برنامج التعاون التقني. |
Il faut faire en sorte que la présence de l'ONUDI sur le terrain contribue principalement au renforcement des activités de coopération technique. | UN | ويجب بذل الجهود ضمانا لأن يساهم حضور اليونيدو أساسا في زيادة تحقيق التعاون التقني. |
La présence de l'ONUDI sur le terrain contribue à rendre ses programmes plus efficaces. | UN | كما إن حضور اليونيدو الميداني يساعد على جعل برامجها أكثر فعالية. |
La Colombie a fermement appuyé toutes les initiatives visant à renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain et a suivi les progrès réalisés à cet égard avec beaucoup d'intérêt. | UN | وقد أيّدت كولومبيا بقوّة جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز حضور اليونيدو في الميدان، وتابعت مسار تقدّمها باهتمام كبير. |
61. Le processus de décentralisation exige un véritable renforcement de la présence de l'ONUDI sur le terrain. | UN | 61- إن عملية تطبيق اللامركزية تتطلّب تعزيزا حقيقيا لحضور اليونيدو في الميدان. |
30. Toute évolution de la présence de l'ONUDI sur le terrain devrait être en adéquation avec les capacités techniques, humaines et financières du Siège de l'Organisation pour pouvoir répondre à la demande accrue en matière d'assistance technique. | UN | 30- وقال إن أي توسيع إضافي لحضور اليونيدو الميداني ينبغي أن يتناسب مع القدرات التقنية والبشرية والمالية المتاحة لمقر اليونيدو بحيث تتمكن المنظمة من الوفاء بالطلب المتزايد على المساعدة التقنية. |
M. Yumkella continue d'accorder une grande importance au renforcement de la présence de l'ONUDI sur le terrain et, en particulier, aux capacités fondamentales des bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | وأردف قائلاً إنه سوف يواصل التركيز بقوة على تعزيز حضور المنظمة الميداني وخاصة على القدرات الجوهرية لمكاتب اليونيدو الميدانية. |