"présence de l'organisation des nations" - Translation from French to Arabic

    • وجود الأمم
        
    • لوجود الأمم
        
    • بوجود اﻷمم
        
    Dans cette perspective, une présence de l'Organisation des Nations Unies après un conflit, éventuellement assurée par le déploiement d'une mission qui prend le relais de la première, peut aider à consolider les progrès accomplis et à aller plus loin. UN وفي هذا الصدد فإن وجود الأمم المتحدة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، بنشر بعثة متابعة، لربما يساعد على تعزيز التقدم المحرز ومواصلة الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه،
    Dans cette perspective, une présence de l'Organisation des Nations Unies après un conflit, éventuellement assurée par le déploiement d'une mission qui prend le relais de la première, peut aider à consolider les progrès accomplis et à aller plus loin. UN وفي هذا الصدد فإن وجود الأمم المتحدة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، بنشر بعثة متابعة، لربما يساعد على تعزيز التقدم المحرز ومواصلة الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه.
    Il ne faut pas oublier que les pays hôtes, qui tirent des avantages particuliers de la présence de l'Organisation des Nations Unies, ont aussi des responsabilités spéciales. UN وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة.
    La réunion a été consacrée aux conséquences de l'épidémie en termes de sécurité, l'accent ayant particulièrement porté sur la présence de l'Organisation des Nations Unies dans les pays les plus touchés. UN وركز الاجتماع على الأثر الأمني الناجم عن إيبولا، مع التركيز بوجه خاص على وجود الأمم المتحدة في البلدان الأكثر تضررا.
    Je remercie les États Membres qui continuent d'apporter un appui sur les plans de la sécurité et de la logistique à la présence de l'Organisation des Nations Unies en Iraq. UN وأود أن أعرب عن امتناني لعدد من الدول الأعضاء التي تواصل تقديم الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    Je crois que la présence de l'Organisation des Nations Unies a aidé les parties à se faire davantage confiance et à considérer de part et d'autre la faisabilité d'un accord. UN وإنني أعتقد أن وجود الأمم المتحدة قد ساعد في تهيئة ظروف أفضل لبناء الثقة بين الطرفين وقدرتهما على العمل معا.
    Le Secrétaire général présentera un rapport au Conseil de sécurité à la suite des élections accompagné de propositions pour le suivi de la présence de l'Organisation des Nations Unies au Tadjikistan, étant donné que la MONUT approche de la fin de son mandat. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن بعد الانتخابات مشفوعا باقتراحات تتعلق بمتابعة وجود الأمم المتحدة في طاجيكستان، تراعي أن بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان تقترب من نهاية مهمتها.
    Le Secrétaire général présentera un rapport au Conseil de sécurité à la suite des élections accompagné de propositions pour le suivi de la présence de l'Organisation des Nations Unies au Tadjikistan, étant donné que la MONUT approche de la fin de son mandat. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن بعد الانتخابات مشفوعا باقتراحات تتعلق بمتابعة وجود الأمم المتحدة في طاجيكستان، تراعي أن بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان تقترب من نهاية مهمتها.
    Renforcement de la présence de l'Organisation des Nations Unies UN توسيع وجود الأمم المتحدة في الصومال
    4. Note que les pays hôtes tirent des avantages, notamment économiques, de la présence de l'Organisation des Nations Unies, et supportent également des coûts; UN 4 - تلاحظ الفوائد، بما في ذلك الفوائد الاقتصادية، التي تجنيها البلدان المضيفة من وجود الأمم المتحدة، وما تتحمله من تكاليف؛
    On comptait également sur le fait que la présence de l'Organisation des Nations Unies découragerait les menaces, quelles qu'elles soient, et empêcherait les heurts qui risquaient de se produire entre des éléments extérieurs et les forces du pays. UN وكان المتصور أن وجود الأمم المتحدة على هذا النحو سيحول دون وقوع تهديدات من أي مصدر وسيساعد على منع الصدامات التي يمكن لولا ذلك أن تقع بين العناصر الأجنبية وقوات البلد.
    IV. Renforcement éventuel de la présence de l'Organisation des Nations Unies UN رابعا - إمكانية تعزيز وجود الأمم المتحدة
    Je me souviens tout particulièrement de notre conversation à New York en septembre dernier, où nous évoquions la présence de l'Organisation des Nations Unies dans le pays. UN وتحضرني خصوصا المحادثة التي أجريناها في نيويورك في أيلول/سبتمبر الماضي، حينما ناقشنا وجود الأمم المتحدة في هذا البلد.
    5. Note que les pays hôtes tirent des avantages, notamment économiques, de la présence de l'Organisation des Nations Unies, et supportent également des coûts; UN 5 - تلاحظ الفوائد، بما في ذلك الفوائد الاقتصادية، التي تجنيها البلدان المضيفة من وجود الأمم المتحدة، وما تتحمله من تكاليف؛
    V. présence de l'Organisation des Nations Unies UN خامسا - وجود الأمم المتحدة في الصومال
    V. présence de l'Organisation des Nations Unies en Somalie UN خامسا - وجود الأمم المتحدة في الصومال
    4. Note que les pays hôtes tirent des avantages, notamment économiques, de la présence de l'Organisation des Nations Unies, et supportent également des coûts ; UN 4 - تلاحظ الفوائد، بما في ذلك الفوائد الاقتصادية، التي تجنيها البلدان المضيفة من وجود الأمم المتحدة، وما تتحمله من تكاليف؛
    7. Note que les pays hôtes tirent des avantages, notamment économiques, de la présence de l'Organisation des Nations Unies, et supportent également des coûts ; UN 7 - تلاحظ الفوائد، بما في ذلك الفوائد الاقتصادية، التي تجنيها البلدان المضيفة من وجود الأمم المتحدة، وما تتحمله من تكاليف؛
    Il a demandé au Gouvernement iraquien et aux autres États Membres de continuer d'apporter à la présence de l'Organisation des Nations Unies en Iraq un appui sur le plan de la sécurité et de la logistique. UN ودعا حكومة العراق وسائر الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة الأمنية والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في البلد.
    Il demande en conséquence au Gouvernement iraquien et aux autres États Membres de continuer d'apporter à la présence de l'Organisation des Nations Unies en Iraq un appui sur les plans de la sécurité et de la logistique. UN ومن ثم، فقد أهاب بحكومة العراق وبالدول الأعضاء الأخرى أن تواصل توفير الأمن، والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    Étant donné que cet Article concerne la présence de l'Organisation des Nations Unies aux États-Unis d'Amérique, il a été mis en oeuvre par l'intermédiaire de la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies (la Convention générale) et de l'Accord de Siège. UN ومن حيث صلة هذه المادة بوجود اﻷمم المتحدة في الولايات المتحدة، فقد نفذت عن طريق اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة )الاتفاقية العامة( واتفاق المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more