"présence de l'unicef" - Translation from French to Arabic

    • وجود اليونيسيف
        
    • وجودا لليونيسيف
        
    Un autre orateur a signalé que l'opération avait réussi à renforcer la présence de l'UNICEF dans les pays d'Europe centrale et orientale. UN وأشار متكلم آخر الى المشاركة الايجابية لعملية بطاقات المعايدة في تعزيز وجود اليونيسيف في بلدان شرق أوروبا ووسط أوروبا.
    Plusieurs délégations ont indiqué que les ventes étaient tombées par suite des troubles politiques mais que la présence de l'UNICEF, avec le message qu'elle apportait pour les enfants, n'en continuait pas moins à être importante. UN وأشار بعض الوفود الى هبوط المبيعات بسبب الصراع السياسي وإن ظل وجود اليونيسيف ورسالتها بالنسبة لﻷطفال أمرا مهما على الرغم من ذلك.
    Le Bureau du Directeur général travaillera en étroite coopération avec le Bureau des programmes d'urgence et les Divisions du personnel et des affaires publiques pour mettre au point des stratégies visant à renforcer la présence de l'UNICEF dans les situations d'urgence. UN وسيعمل المكتب التنفيذي بالتعاون الوثيق مع مكتب برامج الطوارئ وشعبتي شؤون الموظفين والشؤون العامة لوضع استراتيجيات تستهدف تحسين وجود اليونيسيف في حالات الطوارئ.
    La présence de l'UNICEF sur le Web et le commerce électronique offrent donc un potentiel commercial important qui appelle des réponses réfléchies, coordonnées et informées. UN وهكذا فإن وجود اليونيسيف على شبكة اﻹنترنت، والتجارة اﻹلكترونية يمثلان إمكانيات تجارية مهمة تتطلب استجابات رشيدة ومنسقة وحسنة الاطلاع.
    Le Suriname faisait maintenant partie du programme multipays, mesure qui contribuerait à renforcer la présence de l'UNICEF dans ce pays. UN ولم تدرج سورينام بوصفها جزءا من البرنامج المتعدد البلدان، وهذه خطوة تقدمية من شأنها أن تكفل وجودا لليونيسيف في هذا البلد يتسم بمزيد من القوة.
    167. Cela étant, la présence de l'UNICEF semblait légitime durant la période de transition que traversent ces pays. UN ١٦٧ - وفي ضوء ما سبق، يبدو أن وجود اليونيسيف له مبررات مشروعة في الوقت الحاضر خلال فترة الانتقال.
    450. Cela étant, la présence de l'UNICEF semblait légitime durant la période de transition que traversent ces pays. UN ٤٥٠ - وفي ضوء ما سبق، يبدو أن وجود اليونيسيف له مبررات مشروعة في الوقت الحاضر خلال فترة الانتقال.
    Ces orateurs ont noté que les descriptifs de programme n'avaient pas précisé clairement la nature de la présence de l'UNICEF dans les Etats nouvellement indépendants et ont demandé des renseignements sur la façon dont cette coordination pourrait s'organiser dans la pratique, dont l'UNICEF participerait au financement et dont les divers agents agiraient au sein d'une stratégie de pays intégrée. UN وأشار هؤلاء المتحدثون إلى أن وثائق البرنامج كانت واضحة جدا بشأن طبيعة وجود اليونيسيف في الدول المستقلة حديثا وطلبوا معلومات عن كيفية تحقيق التنسيق في الواقع العملي، وكيفية اشتراك اليونيسيف في التمويل وكيفية اضطلاع الفاعلين بعملهم في إطار استراتيجية قطرية متكاملة.
    9. La forte présence de l'UNICEF sur le terrain et son système décentralisé de programmes de pays sont des éléments indispensables à l'exécution de programmes efficaces et adaptés aux besoins des enfants qui en bénéficient. UN ٩ - ويعد وجود اليونيسيف القوي في الميدان وعملية برنامجه القطري اللامركزية أمرين في غاية اﻷهمية لتنفيذ برامج تستجيب بسرعة وفعالية لﻷطفال.
    La présence de l'UNICEF sur le terrain a servi à appuyer davantage les partenaires sur le plan de la désagrégation des données, ce qui permet de repérer les collectivités qui sont à la traîne. UN 31 - وقد استخدم وجود اليونيسيف الميداني على نحو متزايد لدعم الشركاء في تصنيف البيانات، مما مكّن من التعرف على المجتمعات المحلية التي تتخلف عن الركب.
    Dans ses observations finales, la Directrice générale a insisté sur la nécessité d'améliorer la sûreté et la sécurité du personnel tout en maintenant la présence de l'UNICEF dans les situations de crise humanitaire. UN 99 - أكدت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الختامية على الحاجة إلى تحسين سلامة وأمن الموظفين، والمحافظة في الوقت نفسه على وجود اليونيسيف في الحالات الإنسانية.
    Ce rapport devrait fournir des précisions au sujet des changements proposés, y compris leurs conséquences sur la présence de l'UNICEF sur le terrain à l'échelle nationale et régionale, en Asie, en particulier; le calendrier envisagé pour la mise en œuvre des changements proposés; et une explication claire des incidences sur le budget d'appui de l'exercice biennal suivant. UN ويتضمن التقرير تفاصيل التغييرات المقترحة، بما فيها أثر ذلك على وجود اليونيسيف في الميدان على الصعيدين القطري والإقليمي، ولا سيما في منطقة آسيا، والأطر الزمنية المتوخاة لتنفيذ التغييرات المقترحة، وشرح واضح لآثار ذلك على ميزانية الدعم لفترة السنتين التالية.
    g) Mise à profit de la présence de l'UNICEF dans la plupart des pays pour aider à la réalisation des droits de l'enfant partout dans le monde; UN (ز) استغلال وجود اليونيسيف في معظم بلدان العالم في تدعيم إعمال حقوق جميع الأطفال، في كل مكان؛
    Mettant à profit la présence de l'UNICEF avant, pendant et après les situations d'urgence, un soutien sera fourni en vue d'accroître le nombre d'enfants et de familles ayant accès à de l'eau potable pendant les crises humanitaires. UN واعتمادا على وجود اليونيسيف قبل وقوع حالات الطوارئ وأثناءها وفيما بعدها، سيُقدَّم ما يلزم من الدعم لزيادة عدد من تتوافر لهم خلال الأزمات الإنسانية إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة من الأطفال والأسَـر.
    Dans un bureau de pays (Papouasie-Nouvelle-Guinée), on a tardé à trouver une solution durable à la question de la viabilité de la présence de l'UNICEF dans le pays, compte tenu du coût extrêmement élevé du fonctionnement dans ce pays. UN في أحد المكاتب القطرية (بابوا غينيا الجديدة) حدث تأخير في التماس حلّ طويل الأجل لمسألة استدامة وجود اليونيسيف في البلد نظرا للكُلفة المرتفعة للغاية لإنجاز الأعمال هناك.
    a) Des précisions sur l'étude proposée, y compris sur ses répercussions sur la présence de l'UNICEF sur le terrain au niveau des pays et des régions et sur le calendrier envisagé pour la mise en œuvre des changements proposés; UN (أ) تفاصيل عن الاستعراض التنظيمي المقترح، تشمل أثر وجود اليونيسيف في الميدان على الصعيدين القطري والإقليمي والأطر الزمنية المتوخاة لتنفيذ التغييرات المقترحة؛
    Évoquant le sujet du plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, une délégation s’est demandé comment la réforme de l’Organisation des Nations Unies et les méthodes du plan-cadre étaient mises en oeuvre, vu que la présence de l’UNICEF et de l’ONU dans de nombreux pays de la région était plutôt récente. UN ١٧٥ - وفيما يتعلق بموضوع إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تساءل أحد الوفود عن كيفية تطبيق إصلاحات اﻷمم المتحدة ونُهج إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، على اعتبار أن وجود اليونيسيف/اﻷمم المتحدة حديث في عدد كبير من بلدان المنطقة.
    175. Évoquant le sujet du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, une délégation s'est demandé comment la réforme de l'Organisation des Nations Unies et les méthodes du plan-cadre étaient mises en oeuvre, vu que la présence de l'UNICEF et de l'ONU dans de nombreux pays de la région était plutôt récente. UN ١٧٥ - وفيما يتعلق بموضوع إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تساءل أحد الوفود عن كيفية تطبيق إصلاحات اﻷمم المتحدة ونُهج إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، على اعتبار أن وجود اليونيسيف/اﻷمم المتحدة حديث في عدد كبير من بلدان المنطقة.
    c) Viabilité de la présence de l'UNICEF. UN (ج) استدامة وجود اليونيسيف.
    Le Suriname faisait maintenant partie du programme multipays, mesure qui contribuerait à renforcer la présence de l'UNICEF dans ce pays. UN ولم تدرج سورينام بوصفها جزءا من البرنامج المتعدد البلدان، وهذه خطوة تقدمية من شأنها أن تكفل وجودا لليونيسيف في هذا البلد يتسم بمزيد من القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more