"présence des représentants" - Translation from French to Arabic

    • حضور ممثلين
        
    • حضور ممثلي
        
    • وجود ممثلي
        
    • بوجود ممثلين
        
    • بوجود ممثلي
        
    • بحضور ممثلي
        
    • أهمية وجود الممثلين
        
    • لحضور ممثلي
        
    • بحضور مندوبي
        
    La présence des représentants de la majorité des Etats participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي اجراء.
    La présence des représentants de la majorité des États participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي اجراء.
    La présence des représentants de la majorité des Etats participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار.
    Ce colloque a donné aux Somaliens l'occasion d'exprimer leurs vues en présence des représentants de la communauté internationale. UN وقد أتاح المحفل الفرصة للصوماليين كيما يعربوا عن آرائهم في وجود ممثلي المجتمع الدولي.
    4. Le Comité a pour pratique, conformément à l'article 68 de son règlement intérieur provisoire, d'examiner les rapports en présence des représentants des Etats auteurs desdits rapports. UN ٤- وان العرف الذي تسير عليه اللجنة، بمقتضى القاعدة ٨٦ من نظامها الداخلي المؤقت، يقضي بأن تنظر في التقارير بوجود ممثلين للدول المقدمة للتقارير.
    Le Président Morales Ayma (parle en espagnol) : Je voudrais d'abord vous saluer, Monsieur le Président, et saluer la présence des représentants des États Membres qui composent les Nations Unies. UN الرئيس موراليس أياما (تكلم بالإنكليزية): أود أولا أن أحييكم يا سيادة الرئيس، وأن أنوه بوجود ممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة هنا.
    Le décompte des bulletins a commencé immédiatement après, en la présence des représentants des candidats et des observateurs nationaux et internationaux. UN وبدأت بعد ذلك مباشرة عملية فرز الأصوات بحضور ممثلي المرشحين، إضافة إلى المراقبين الوطنيين والدوليين.
    238. Au sujet de la première subdivision, la Directrice exécutive a souligné à nouveau que la présence des représentants de pays était essentielle à la bonne exécution des programmes du FNUAP. UN ٢٣٨ - وفيما يتعلق بالبند الفرعي اﻷول، أعادت المديرة التنفيذية التأكيد على مدى أهمية وجود الممثلين القطريين وأن المقصود من هذا هو نجاح برامج الصندوق.
    Les délégations se sont félicitées de la présence des représentants du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لحضور ممثلي إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    La présence des représentants de la majorité des participants à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هؤلاء المشاركين لاتخاذ أي قرار.
    La présence des représentants de la majorité des États participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم لاتخاذ أي قرار حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول.
    La présence des représentants de la majorité des États participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم لاتخاذ أي قرار حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول.
    La présence des représentants de la majorité des États participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم لاتخاذ أي قرار حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول. المادة 19 الصلاحيات العامة للرئيس
    La présence des représentants de la majorité des participants à la Conférence est requise pour toute décision. UN ويلزم لاتخاذ أي قرار حضور ممثلين عن أغلبية هؤلاء المشتركين.
    La présence des représentants de la majorité des États participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي قرار.
    La présence des représentants d'une majorité desdits Etats est requise pour toute prise de décision; UN ويشترط لاتخاذ أي قرار حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في الهيئة الفرعية؛
    La présence des représentants de la majorité des Etats participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار.
    La présence des représentants de 185 États sous cette coupole traduit notre commune préoccupation d'assurer équilibre et sécurité entre les nations, mais aussi à l'intérieur de nos sociétés. UN إن وجود ممثلي ١٨٥ دولة في هذه القاعة يعبر عن اهتمامنا المشترك بضمان التوازن واﻷمن فيما بين اﻷمم، وكذا في مجتمعاتنا.
    4. Le Comité a pour pratique, conformément à l'article 68 de son règlement intérieur provisoire, d'examiner les rapports en présence des représentants des Etats auteurs desdits rapports. UN ٤- وان العرف الذي تسير عليه اللجنة، بمقتضى القاعدة ٨٦ من نظامها الداخلي المؤقت، يقضي بأن تنظر في التقارير بوجود ممثلين للدول المقدمة للتقارير.
    2. Mme Riemann-Hanewinckel (Allemagne) salue la présence des représentants d'organisations non gouvernementales allemandes avec lesquelles, en sa qualité de Secrétaire d'État parlementaire au Ministère fédéral des affaires familiales, des personnes âgées, des femmes et de la jeunesse, elle entretient des contacts permanents. UN 2 - السيدة ريمان هانفنكل (ألمانيا): رحبت بوجود ممثلي المنظمات غير الحكومية الألمانية الذين أجرت معهم حواراً متواصلاً بصفتها السكرتيرة البرلمانية للدولة في الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار السن والمرأة والشباب.
    La campagne électorale et le scrutin se sont déroulés de manière pacifique et impartiale, en présence des représentants de la presse nationale et internationale et d'observateurs internationaux. UN وجرت الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع بطريقة سلمية ونزيهة، بحضور ممثلي الصحافة الوطنية والدولية ومراقبين دوليين.
    238. Au sujet de la première subdivision, la Directrice exécutive a souligné à nouveau que la présence des représentants de pays était essentielle à la bonne exécution des programmes du FNUAP. UN ٢٣٨ - وفيما يتعلق بالبند الفرعي اﻷول، أعادت المديرة التنفيذية التأكيد على مدى أهمية وجود الممثلين القطريين وأن المقصود من هذا هو نجاح برامج الصندوق.
    55. M. MAVROMMATIS se félicite de la présence des représentants de l'OIT et du HCR. UN ٥٥- السيد مافروماتيس أعرب عن ارتياحه لحضور ممثلي منظمة العمل الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    6. Le quorum exigé pour toute session du Conseil des Membres est constitué par la présence des représentants de la majorité des Membres détenant au moins 90 % du total des quotes-parts de participation attribuées aux Membres. UN 6- يكتمل النصاب اللازم لكل دورة من دورات مجلس الأعضاء بحضور مندوبي أغلبية من الأعضاء تمثل حصص مشاركتهم 90 في المائة على الأقل من مجموع حصص المشاركة المخصصة للأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more