"présence du pnud" - Translation from French to Arabic

    • وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • وجود البرنامج الإنمائي
        
    • الوجود القطري للبرنامج الإنمائي
        
    • عليها وجود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • حضور البرنامج
        
    • حضور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • لوجود البرنامج الإنمائي
        
    Troisièmement, la présence du PNUD doit tenir compte des besoins différenciés des pays en matière de développement pour apporter une réponse efficace et rationnelle aux priorités nationales de développement. UN ثالثا، ينبغي أن يستند وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الاحتياجات الإنمائية المتمايزة للبلدان من أجل كفالة استجابته بكفاءة وفعالية للأولويات الإنمائية الوطنية.
    2. Prie le PNUD de l'associer aux consultations concernant l'examen et l'élaboration des critères relatifs au maintien de la présence du PNUD dans les pays contribuants nets; UN 2 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يُشرك المجلس في مشاوراته بشأن استعراض وتطوير المعايير المتعلقة باستمرار وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية؛
    2. Prie le PNUD de l'associer aux consultations concernant l'examen et l'élaboration des critères relatifs au maintien de la présence du PNUD dans les pays contribuants nets; UN 2 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يُشرك المجلس في مشاوراته بشأن استعراض وتطوير المعايير المتعلقة باستمرار وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية؛
    Il importe de noter que la présence du PNUD se justifie par son double mandat et en est la condition. UN ومن المهم ملاحظة أن وجود البرنامج الإنمائي نابع من مهمته المزدوجة وبالغ الأهمية لها على حد سواء.
    Les délégations l'ont remercié de sa présentation et souligné l'importance de la présence du PNUD dans le pays. UN وتوجهت الوفود بالشكر إلى مدير البرنامج المساعد للعرض الذي قدمه، وأبرزت أهمية وجود البرنامج الإنمائي في البلد.
    présence du PNUD dans les pays contributeurs nets UN الوجود القطري للبرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية
    84. En présentant le programme de pays, le Représentant permanent de la République de Moldova a souligné l'importance que revêtaient la présence du PNUD en Moldova et le soutien que ce dernier apportait aux efforts déployés par son gouvernement, en particulier dans les domaines du développement du commerce et du secteur privé. UN ٨٤ - أكد الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا، في سياق عرض البرنامج القطري، اﻷهمية التي ينطوي عليها وجود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مولدوفا ودعمه للجهود التي تبذلها حكومته، لا سيما في مجالي التجارة وتنمية القطاع الخاص.
    Cet arrangement s'est révélé efficace pour renforcer temporairement la présence du PNUD du fait de circonstances particulières, par exemple au Soudan, au Sri Lanka, aux Maldives, en Thaïlande et en Indonésie. UN وكان هذا النهج فعالا لتعزيز حضور البرنامج الإنمائي مؤقتا في بعض الظروف الخاصة، كالظروف التي نشأت في السودان وسري لانكا وملديف وتايلند وإندونيسيا.
    L'évaluation a constaté également que la présence du PNUD dans un pays avant, durant et après une crise, laissait espérer que l'organisation serait en mesure de répondre efficacement à toute une série de demandes d'assistance qui lui sont adressées. UN 12 - والتقييم يبيِّن أيضاً أن وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بلد ما قبل الأزمة، وأثناءها وبعدها، يترتب عليه توقّع أن تستجيب المنظمة على نحو إيجابي لطلبات الدعم التي تتلقاها.
    La présence du PNUD en République populaire démocratique de Corée depuis 1979 contribue à améliorer l'efficacité de l'intervention de la communauté internationale face aux pénuries alimentaires qu'a subies le pays dans les années 90. UN 39 - سمح وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عام 1979 بتصديه تصديا مؤسسيا فعالا للنقص في الأغذية الذي واجهه البلد في التسعينيات.
    11. Dans la décision 2012/1, le Conseil d'administration reconnaît le bien-fondé de l'hypothèse primordiale selon laquelle la présence du PNUD doit être déterminée par les besoins différenciés des pays en matière de développement, plutôt que par l'application d'une démarche uniforme à tous les pays, si l'on souhaite répondre judicieusement et efficacement aux priorités nationales de développement. UN 11 - في المقرر 2012/1 وافق المجلس التنفيذي على الافتراض المهيمن المتمثل في وجوب استناد وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الاحتياجات الإنمائية المتمايزة للبلدان، لا إلى نهج عام، وذلك لكفالة الاستجابة بكفاءة وفعالية للأولويات الإنمائية الوطنية.
    5. Approuve aussi l'hypothèse fondamentale selon laquelle la présence du PNUD devrait être fondée sur les besoins différents des pays en matière de développement et adaptée en fonction des priorités nationales à cet égard afin de répondre à celles-ci de manière efficace et économique; UN 5 - يؤيّد أيضاً الافتراض الشامل المتمثل في أن يتحدّد وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تبعا للاحتياجات الإنمائية المتمايزة للبلدان، لا بناء على نهج موحّد يُفترض أنه يناسب الجميع، وذلك ضمانا لتحقّق الكفاءة والفعالية في الاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنية؛
    Dans la décision 2012/1, le Conseil d'administration reconnaît le bien-fondé de l'hypothèse primordiale selon laquelle la présence du PNUD doit être déterminée par les besoins différenciés des pays en matière de développement, plutôt que par l'application d'une démarche uniforme à tous les pays, si l'on souhaite répondre judicieusement et efficacement aux priorités nationales de développement. UN 11 - في المقرر 2012/1 وافق المجلس التنفيذي على الافتراض المهيمن المتمثل في وجوب استناد وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الاحتياجات الإنمائية المتمايزة للبلدان، لا إلى نهج عام، وذلك لكفالة الاستجابة بكفاءة وفعالية للأولويات الإنمائية الوطنية.
    5. Approuve aussi l'hypothèse fondamentale selon laquelle la présence du PNUD devrait être fondée sur les besoins différents des pays en matière de développement et adaptée en fonction des priorités nationales à cet égard afin de répondre à celles-ci de manière efficace et économique; UN 5 - يؤيّد أيضا الافتراض الشامل المتمثل في أن يتحدّد وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تبعا للاحتياجات الإنمائية المتمايزة للبلدان، لا بناء على نهج موحّد يُفترض أنه يناسب الجميع، وذلك ضمانا لتحقّق الكفاءة والفعالية في الاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنية؛
    Les délégations l'ont remercié de sa présentation et souligné l'importance de la présence du PNUD dans le pays. UN وتوجهت الوفود بالشكر إلى مدير البرنامج المساعد للعرض الذي قدمه، وأبرزت أهمية وجود البرنامج الإنمائي في البلد.
    Il importe de noter que la présence du PNUD se justifie par son double mandat et en est la condition. UN ومن المهم ملاحظة أن وجود البرنامج الإنمائي نابع من مهمته المزدوجة وبالغ الأهمية لها على حد سواء.
    La présence du PNUD dans les Caraïbes était d'autant plus vitale que les autres donateurs tendaient à réduire leur aide. UN وقال إن وجود البرنامج الإنمائي في منطقة البحر الكاريبي عنصر أساسي، نظرا لإفادة البلدان الجزرية الصغيرة من المساعدة التي يقدمها في هذا الوقت الذي يتناقص فيه التمويل الذي يمدها به مانحون آخرون.
    Cette évaluation fournira un tableau plus clair des endroits où le maintien de la présence du PNUD présenterait le plus d'intérêt, ainsi que des indications sur le type d'aide nécessaire. UN وسيوفر التقييم صورة أوضح عن مدى ما يضيفه استمرار وجود البرنامج الإنمائي من قيمة، فضلا عن أنه سيتضمن إشارة إلى نوع المساعدة المطلوبة.
    La conclusion générale qui se dégage de la présente évaluation est donc que la poursuite et le renforcement de la présence du PNUD dans des pays contribuants nets de la région arabe seraient pleinement justifiés. UN ومن ثم، فإن النتيجة الرئيسية لهذا التقييم هي أن هناك مبررا قويا لاستمرار وجود البرنامج الإنمائي وتعزيزه في البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية.
    L'un des problèmes liés à la présence du PNUD dans un pays avant, pendant et après une crise, est qu'elle suscite des attentes de portée historique selon lesquelles l'organisation répondra favorablement aux multiples demandes d'assistance qu'elle recevra. UN ومن المشاكل المتأصلة في وجود البرنامج الإنمائي في البلدان قبل الأزمات وأثناءها وبعد انتهائها أنه يؤدي إلى الاعتياد على توقع استجابة المنظمة لطلبات الدعم العديدة المتنوعة التي تتلقاها.
    1. présence du PNUD dans les pays contributeurs nets UN 1 - الوجود القطري للبرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية
    84. En présentant le programme de pays, le Représentant permanent de la République de Moldova a souligné l'importance que revêtaient la présence du PNUD en Moldova et le soutien que ce dernier apportait aux efforts déployés par son gouvernement, en particulier dans les domaines du développement du commerce et du secteur privé. UN ٨٤ - أكد الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا، في سياق عرض البرنامج القطري، اﻷهمية التي ينطوي عليها وجود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مولدوفا ودعمه للجهود التي تبذلها حكومته، لا سيما في مجالي التجارة وتنمية القطاع الخاص.
    3. Concentrerons nos efforts sur les produits et services ayant le plus d'impact : nous renforcerons la présence du PNUD dans les pays et orienterons son caractère mondial vers des activités de conseils et de sensibilisation à fort impact en faveur du changement. UN 3 - التركيز على المنتجات والخدمات التي تترك أعظم الأثر: تجسيد حضور البرنامج الإنمائي في البلدان وطابعه العالمي في تقديم المشورة ذات الأثر القوي والدعوة إلى التغيير.
    Cette présence du PNUD en fait le trait d’union entre les comités nationaux et la communauté des donateurs et les partenaires internationaux. UN وقد أدى حضور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه اللجان إلى إيجاد صلة بين اللجان الوطنية ومجتمع المانحين والشركاء الدوليين.
    L'impression qui se dégage aussi de cette évaluation est que l'on estime, chez les partenaires, que la valeur intrinsèque de la présence du PNUD dans le pays ainsi que la valeur ajoutée de cette présence est bien plus que la simple somme de la contribution apportée par les activités de cet organisme aux problèmes de développement auxquels sont confrontés ces pays. UN ويستخلص التقييم رأيا منبثقا عن آراء أصحاب المصلحة مفاده أن القيمة الأصيلة لوجود البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري وما يسهم به من قيمة مضافة يتجاوزان مجموع مساهمة أنشطته في التحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more