"présence du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • حضور الأمين العام
        
    • وجود الأمين العام
        
    • بحضور الأمين العام
        
    • بوجود اﻷمين العام
        
    • الاحتفال الأمين العام
        
    • حضرها الأمين العام
        
    • حضره الأمين العام
        
    La présence du Secrétaire général à la réunion montre l'importance que l'Organisation des Nations Unies attache à la décolonisation. UN ويدل حضور الأمين العام الجلسة على الأهمية التي تعلقها الأمم المتحدة على عملية إنهاء الاستعمار.
    L'importance de cette séance est également attestée par la présence du Secrétaire général. UN وتظهر أهمية هذه الجلسة أيضا في حضور الأمين العام.
    Je suis particulièrement heureux de m'adresser à l'Assemblée en présence du Secrétaire général du Conseil de l'Europe et des parlementaires participant aux activités à la fois de l'ONU et du Conseil de l'Europe. UN ويسعدني بصفة خاصة أن أتكلم هنا في حضور الأمين العام لمجلس أوروبا وأعضاء البرلمان المشاركين في أعمال الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    La décision israélienne d'attaquer le siège de l'ONU à Gaza a coïncidé avec la présence du Secrétaire général en Israël où il poursuivait ses efforts de paix. UN والأسوأ من ذلك، سيدي الرئيس، أن القرار الإسرائيلي بقصف مقر الأمم المتحدة في غزة قد تزامن مع وجود الأمين العام في إسرائيل سعيا وراء السلام.
    C'est pourquoi des réunions comme le séminaire tenu récemment à Madrid en présence du Secrétaire général jouent un rôle précieux. UN لذا، فمن المجدي والمفيد إنجاز أعمال مثل هذه الحلقة التي عقدت في الآونة الأخيرة في مدريد بحضور الأمين العام.
    L'inauguration officielle des nouveaux locaux s'est faite le 31 mars 2011, en présence du Secrétaire général et du Président kényan. UN 4 - وفي 31 آذار/مارس 2011، جرى الاحتفال الرسمي بافتتاح مرفق المكاتب الجديد، وترأس الاحتفال الأمين العام ورئيس كينيا.
    Des invitations avaient été envoyées à tous les États Parties et à diverses organisations internationales et personnalités de haut rang et la cérémonie se tiendrait en présence du Secrétaire général. UN وقال إنه تم إرسال دعوات لجميع الدول الأطراف ولمختلف المنظمات الدولية والشخصيات البارزة وأن الحفل سيجري في حضور الأمين العام.
    Nous pensons que la seule façon d'avancer et de trouver dès que possible une solution est de veiller au respect des engagements pris par les deux parties en présence du Secrétaire général. UN ونرى أن الطريق الوحيد للمضي قدما وللتوصل إلى حل في أقرب وقت ممكن هو احترام الالتزامات التي تعهد بها الجانبان في حضور الأمين العام.
    Les dirigeants se sont également rencontrés en la présence du Secrétaire général au cours de la visite effectuée par ce dernier à Chypre du 31 janvier au 2 février 2010. UN والتقى الزعيمان أيضاً في حضور الأمين العام أثناء زيارته إلى قبرص في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2010.
    La présence du Secrétaire général à la première réunion de 2004 du Comité respecte une tradition mais renforce aussi la crédibilité et le statut moral du Comité et réaffirme l'engagement personnel du Secrétaire général à l'égard de la cause légitime du peuple palestinien. UN 10 - وأضاف أن حضور الأمين العام الجلسة الأولى للجنة في عام 2004 يأتي على سبيل المحافظة على تقليد متبع، ولكنه ينطوي أيضا على تعزيز للمكانة الأدبية للجنة ومصداقيتها، وعلى إعادة تأكيد التزامه الشخصي بالقضية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    La présence du Secrétaire général à la réunion en cours du Comité réaffirme la détermination de l'Organisation des Nations Unies à mettre un terme à la tragédie du conflit israélo-palestinien et à encourager la paix dans la région du Moyen-Orient. UN وقال إن حضور الأمين العام الجلسة الحالية للجنة يعيد تأكيد تصميم الأمم المتحدة على وضع حد لمأساة النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، وعلى إقامة السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    Permettez-moi de souligner la présence du Secrétaire général de l'ONU à la Conférence, ainsi que le message urgent qu'il a adressé à ses membres lors de la séance inaugurale du 23 janvier dernier. UN واسمحوا لي أن أُبرِز حضور الأمين العام للأمم المتحدة ورسالته المُلِحّة إلى أعضاء المؤتمر في الجلسة الافتتاحية المعقودة يوم 23 كانون الثاني/يناير المنصرم.
    Ce groupement a été créé en présence du Secrétaire général, en marge de la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui s'est tenue à Accra, en avril 2008. UN وقد أعلن بدء هذه المجموعة في حضور الأمين العام على هامش الدورة الثانية عشرة للأونكتاد، التي عقدت في أكرا، في نيسان/أبريل 2008.
    Des discussions entre le Gouvernement soudanais et l'Organisation des Nations Unies ont débuté par une première réunion, tenue le 20 janvier 2008 en présence du Secrétaire général du Conseil national de la protection de l'enfance. UN وقد بدأت النقاشات بين الحكومة السودانية والأمم المتحدة في الاجتماع الأول الذي أنعقد في 20 كانون الثاني/ يناير 2008 في وجود الأمين العام للمجلس القومي لرعاية الطفولة.
    Le Président souligne que la présence du Secrétaire général montre bien que les membres les plus hauts placés du Secrétariat estiment que les travaux du Comité spécial sont utiles et ne risquent pas de faire les frais de contraintes budgétaires. UN 10 - الرئيس: قال إن وجود الأمين العام لهو دليل على أن كبار المسؤولين في الأمانة العامة يعتبرون عمل اللجنة الخاصة مهما ولا يتعرض لخطر إزاحته جانبا لأسباب تتعلق بالميزانية.
    Le 19 septembre, le Conseil a adopté à l'unanimité, en présence du Secrétaire général, la résolution 1508 (2003) prorogeant le mandat de la MINUSIL pour une période de six mois se terminant le 30 mars 2004. UN وفي 19 أيلول/ سبتمبر اتخذ المجلس بالإجماع في وجود الأمين العام القرار 1508 (2003) الذي تـم بموجبه تمديد ولاية البعثة لفترة ستــة أشهر حتى 30 آذار/مارس 2004. آســيـــا
    Le Ministre colombien des affaires étrangères, Guillermo Fernandez de Soto, a présidé ce débat public qui a eu lieu en présence du Secrétaire général. UN وقد جرت المناقشة المفتوحة برئاسة وزير خارجية كولومبيا غييرمو فرناندس ديسوتو بحضور الأمين العام.
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission signent la déclaration écrite ci-après en présence du Secrétaire général ou d'une personne habilitée à le représenter : UN يدلي المسؤولون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    L'inauguration officielle des nouveaux locaux est intervenue le 31 mars 2011, en présence du Secrétaire général de l'ONU et du Président kényan. UN 6 - وتم رسميا في 31 آذار/مارس 2011 الاحتفال بافتتاح مرفق المكاتب الجديد، وكان على رأس الاحتفال الأمين العام ورئيس كينيا.
    En juin 2008, le Vice-Président de l'organisation a participé à une conférence à Pékin en présence du Secrétaire général et d'entrepreneurs privés chinois. UN وفي حزيران/يونيه 2008، شارك نائب رئيس المنظمة في مؤتمر عقد في بيجين حضره الأمين العام وأصحاب المشاريع الخاصة من الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more