"présence du système" - Translation from French to Arabic

    • وجود منظومة
        
    • وجود المنظومة
        
    • حضور منظومة
        
    Nous estimons que la présence du système des Nations Unies favorisera un climat de confiance et garantira la stabilité durant les mois essentiels qui suivront son retrait. UN ونعتقد بأن وجود منظومة الأمم المتحدة سيعزز الثقة ويضمن الاستقرار أثناء الأشهر الحاسمة في أعقاب انسحابها.
    Il convient d'encourager la création, sur la Toile, de sites de pays qui renseignent sur la présence du système des Nations Unies et le financement par des donateurs. UN إذ لابد من خلق مواقع قطرية علي الانترنت لتعطي معلومات عن وجود منظومة الأمم المتحدة والتمويل الذي تقدمه الجهات المانحة.
    Le Népal profite de la présence du système des Nations Unies pour élaborer des programmes de réhabilitation et de réintégration de ces enfants. UN وتعكف نيبال، بالعمل مع وجود منظومة الأمم المتحدة في الميدان، على وضع برامج لإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Au Bas-Congo, au Kasaï occidental et au Kasaï oriental, la mise en place du mécanisme des coordonnateurs de zone des Nations Unies a permis de confier à l'équipe de pays la direction de la présence du système des Nations Unies. UN ففي مقاطعات الكونغو السفلى وكاساي الغربية وكاساي الشرقية، نقلت قيادة وجود منظومة الأمم المتحدة من البعثة إلى الفريق القطري بتعيين منسقين للمناطق.
    La faible présence du système judiciaire dans le nord ne permet pas de vérifier rapidement ce genre d'allégations ni de libérer les personnes concernées en cas d'absence de preuves. UN ولا يسمح ضعف وجود المنظومة القضائية في الشمال بالتحقق سريعاً من هذا النوع من الادعاءات وبإطلاق سراح المعنيين عند غياب الأدلة.
    La présence du système des Nations Unies sur le terrain est un atout qui devrait aider les pays en développement à tirer le meilleur parti des avantages de ces initiatives et partenariats. UN ويمثل حضور منظومة الأمم المتحدة على الأرض ميزة قد تساعد البلدان النامية على الاستفادة القصوى من مثل هذه المبادرات والشراكات.
    La Conférence invite également le Secrétaire général des Nations Unies à soumettre au Conseil de sécurité des propositions visant au renforcement de la présence du système des Nations Unies, notamment en matière de sécurité et dans les domaines humanitaires et des droits de l'homme. UN ويدعو المؤتمر أيضا الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقدم لمجلس الأمن مقترحات ترمي إلى تعزيز وجود منظومة الأمم المتحدة، خاصة في مجال الأمن والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    L'Assemblée a réaffirmé le principe selon lequel il convient que la présence du système des Nations Unies au niveau du pays soit adaptée aux besoins particuliers des pays de programme. UN وقد أكدت الجمعية العامة مبدأ تكييف وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري بحيث يستجيب للاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان المستفيدة.
    27. Il est encourageant de constater que le Comité administratif de coordination s'est félicité de la décision du Secrétaire général de travailler à l'unification de la présence du système des Nations Unies sur le terrain. UN ٢٧ - وإن من دواعي التشجيع أن ترحب لجنة التنسيق اﻹدارية بقرار اﻷمين العام المتعلق بالعمل على توحيد وجود منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني.
    L'Assemblée générale devrait prier les organismes du GNUD de demander à leur coordonnateur résident de créer, dans chaque pays partenaire et en collaboration avec celuici, un site Web public fournissant des informations complètes sur l'appui des donateurs et la présence du système des Nations Unies. UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى مؤسسات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن تصدر تعليمات إلى كل منسق مقيم بإنشاء موقع عام في داخل البلدان على الشبكة العالمية بالتعاون مع البلدان الشريكة على أن يتضمن هذا الموقع معلومات شاملة عن الدعم الذي يقدمه المانحون وعن وجود منظومة الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale devrait prier les organismes du GNUD de demander à leur coordonnateur résident de créer, dans chaque pays partenaire et en collaboration avec celui-ci, un site Web public fournissant des informations complètes sur l'appui des donateurs et la présence du système des Nations Unies. UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى مؤسسات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تصدر تعليمات إلى كل منسق مقيم بإنشاء موقع عام في داخل البلدان على الشبكة العالمية بالتعاون مع البلدان الشريكة على أن يتضمن هذا الموقع معلومات شاملة عن الدعم الذي يقدّمه المانحون وعن وجود منظومة الأمم المتحدة.
    La présence du système des Nations Unies au niveau des pays doit être adaptée aux besoins particuliers des pays bénéficiaires (par. 62), en accord avec le principe exposé dans les résolutions 44/211 et 47/199 de l'Assemblée générale. UN :: ضرورة تكييف وجود منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري على نحو يلبي الاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المتلقية (الفقرة 62) بما يؤكد مجددا مبدأ ورد في قراري الجمعية العامة 44/211 و 7/199
    62. Réaffirme le principe énoncé dans les résolutions 44/211 et 47/199 selon lequel il convient que la présence du système des Nations Unies au niveau du pays soit adaptée aux besoins particuliers du pays bénéficiaire tels que définis dans son programme de pays; UN 62 - تؤكد من جديد المبدأ الوارد في القرار 44/211 والقرار 47/199، والقائم على ضرورة أن يكون وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري مهيئا خصيصا ليفي بالاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المستفيدة على نحو ما تقتضيه برامجها القطرية؛
    62. Réaffirme le principe énoncé dans les résolutions 44/211 et 47/199, selon lequel il convient que la présence du système des Nations Unies au niveau du pays soit adaptée aux besoins particuliers du pays bénéficiaire tels que définis dans son programme de pays ; UN 62 - تؤكد من جديد المبدأ الوارد في القرارين 44/211 و 47/199 والذي يقضي بضرورة أن يكون وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري مهيأ ليفي بالاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المستفيدة، على نحو ما تقتضيه برامجها القطرية؛
    iv) Que la présence du système des Nations Unies au niveau des pays doit être adaptée aux besoins particuliers de chaque pays afin que le pays concerné puisse mettre en œuvre les plans, stratégies et programmes devant être appuyés par le système des Nations Unies pour le développement (résolution 59/250, par. 62); UN ' 4` أنه ينبغي أن يكون وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري مهيأً ليفي بالاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المستفيدة من البرامج، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ الخطط والاستراتيجيات والبرامج الوطنية المتوخى أن يدعمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي (القرار 59/250، الفقرة 62)؛
    La présence du système des Nations Unies au niveau des pays doit être adaptée aux besoins particuliers des pays bénéficiaires (par. 62), en accord avec le principe exposé dans les résolutions 44/211 et 47/199 de l'Assemblée générale UN ▪ ضرورة تهيئة وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري على نحو يفي بالاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المستفيدة (الفقرة 62) بما يؤكد مجددا المبدأ الوارد في قرار الجمعية العامة 44/211 وقرارها 47/199.
    La présence du système dans les différents pays lui donne un avantage unique dans l'accomplissement de ce rôle. UN 12 - ومن شأن وجود المنظومة على الصعيد القطري في شتى أنحاء العالم أن يعطيها مزية فريدة للقيام بهذا الدور.
    b) Recueillir des informations sur les opérations des Nations Unies sur le terrain et la présence du système (structure, classes, compétences, nationalités, etc.) dans les pays de programme, ainsi que d'autres renseignements pertinents, par exemple, sur les catégories de dépenses, le type d'aide et le lieu de son utilisation. UN (ب) جمع المعلومات عن العمليات الميدانية للأمم المتحدة وعن وجود المنظومة (الهياكل والدرجات وقوائم المهارات والجنسيات وما إلى ذلك) في بلدان البرنامج، وذلك إلى جانب أية معلومات أخرى ذات صلة بالبرنامج مثل فئة الإنفاق ونوع المساعدة ومكانها.
    La présence du système des Nations Unies à cette manifestation permet de faire mieux connaître la < < marque ONU > > aux dirigeants des médias. UN وقد أدى حضور منظومة الأمم المتحدة الحاسم في هذا الحدث إلى إظهار " صورة " الأمم المتحدة أمام صانعي القرار في المؤسسات الإعلامية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more