Cette opération n'était coordonnée ni avec les présences internationales ni avec les populations locales. | UN | ولم تجر هذه المحاولة بالتنسيق مع جهات الوجود الدولي أو الطوائف محليا. |
Nous comptons également que toutes les autres présences internationales au Kosovo s'acquitteront de leurs mandats en conséquence. | UN | ونحن نتوقع أيضا أن تقوم جميع أشكال الوجود الدولي في كوسوفو بواجباتها المكلفة بها وفقا لذلك. |
Durant les 14 années qui se sont écoulées depuis l'arrivée des présences internationales dans le Kosovo-Metohija, seulement 18 000 personnes déplacées sont rentrées dans cette province, dont seulement 4 000 à titre permanent. | UN | وقالت إنه خلال 14 سنة من الوجود الدولي في كوسوفو وميتوهيا لم يعد من المشردين داخلياً إلى الإقليم إلا 000 18 شخص، ومنهم 000 4 شخص يمكن القول بأنهم عادوا على أساس دائم. |
Les présences internationales sont au courant de ces détentions mais n'ont rien fait pour libérer les intéressés, pourtant victimes de violations particulièrement inhumaines de leurs droits de l'homme et de leurs libertés individuelles. | UN | ورغم علم الوجودين الدوليين في كوسوفو وميتوهيا بوجود هذه السجون، ورغم أن هذا يعد من أشد الانتهاكات اللاإنسانية لحقوق الإنسان وحرياته الفردية، فإن هذين الوجودين لم يفعلا شيئا لتحرير الصرب المختطفين. |
La responsabilité principale de la situation au Kosovo-Metohija incombe au Conseil de sécurité qui a l'obligation de prendre toutes les mesures nécessaires pour amener les présences internationales au Kosovo-Metohija à agir conformément à leurs obligations et mettre un terme au nettoyage ethnique de la population non albanaise, qui se poursuit à un rythme de plus en plus rapide et tragique. | UN | وتقع المسؤولية اﻷساسية عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا على عاتق مجلس اﻷمن الذي من واجبه اتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلزام الوجودين الدوليين في كوسوفو وميتوهيا بالعمل وفقا لالتزاماتهما ووضع حد للتطهير العرقي للسكان غير اﻷلبان الذي يجري بمعدل أسرع وبصورة أكثر مأساوية. |
C'est pourquoi les présences internationales dans cette province doivent prendre des mesures renforcées pour combattre efficacement de tels agissements. | UN | لذا فإن التواجد الدولي في تلك المقاطعة ينبغي أن يتخذ التدابير اللازمة لتعزيز المقاومة الفعالة لتلك الأعمال. |
Ce crime manifeste en outre de la manière la plus éclatante que les présences internationales ne font pas respecter les droits de l'homme, comme la liberté de déplacement et le droit le plus fondamental de tous, le droit à la vie, les victimes ayant été le plus souvent des Serbes et non-Albanais. | UN | كما تثبت هذه الجريمة بجلاء الفشل الفاضح للوجود الدولي في كفالة احترام حقوق الإنسان، من قبيل حرية التنقل بل وأكثر الحقوق الإنسانية الأساسية التي ينبغي أن تكفل للجميع، وهو الحق في الحياة، حيث أن معظم الضحايا في أغلب الأحيان هم من الصرب وغير الألبان. |
- Qu'un accord global entre la République fédérale de Yougoslavie et l'Organisation des Nations Unies sur la régulation du statut des présences internationales sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies au Kosovo-Metohija et sur d'autres questions pertinentes soit conclu sans plus de retard. | UN | - أن يبرم بدون مزيد من التأخير، اتفاق شامل بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والأمم المتحدة بشأن تنظيم مركز الوجود الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا وبشأن المسائل الأخرى ذات الصلة. |
Ces atrocités se produisent au moment où le Conseil de sécurité débat et décide de l'avenir des présences internationales au Kosovo-Metohija et où l'on commence à organiser des élections locales bien que les conditions minimales requises pour tenir ce scrutin ne soient pas réunies. | UN | وتجري هذه الأعمال الوحشية في وقت يعكف فيه مجلس الأمن على مناقشة مستقبل الوجود الدولي في كوسوفو وميتوخيا واتخاذ قرار بهذا الشأن، وفي وقت يجري فيه أيضا اتخاذ تدابير لإجراء انتخابات محلية رغم انتفاء أبسط الشروط اللازمة لمثل هذه الانتخابات. |
Les autorités géorgiennes ont condamné < < le veto de la Russie > > qui, selon elles, montrait clairement que la Fédération de Russie cherchait à réduire les présences internationales et ont accusé Moscou d'avoir violé l'accord en six points. | UN | وأدان المسؤولون الجورجيون " ممارسة روسيا حق النقض " ، الذي يثبت، كما قالوا، جهود الاتحاد الروسي الرامية إلى الحد من الوجود الدولي واتهموا موسكو بانتهاك اتفاق النقاط الست. |
Les tentatives faites pour agir comme si rien ne s'était produit et ne pas prendre en considération l'existence de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie indépendantes et pleinement souveraines ont abouti à la fin dans ces pays et en Géorgie des présences internationales qui avaient généralement apporté une assistance utile aux peuples de la région. | UN | وقد أدت في آخر المطاف محاولات الاستمرار وكأن شيئا لم يقع وتجاهل وجود أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا المستقلتين المتمتعتين بكامل السيادة إلى إنهاء الوجود الدولي في هذين البلدين وفي جورجيا وهو وجود قدم على العموم مساعدة مفيدة لشعوب المنطقة. |
Il est également essentiel que les présences internationales au Kosovo continuent de renforcer leur coopération mutuelle afin d'aider à créer les conditions propices pour les prochaines étapes, plus ambitieuses, de la mise en œuvre de l'accord du 19 avril. | UN | 55 - ومن الضروري أيضا أن يواصل الوجود الدولي في كوسوفو تعزيز التعاون المتبادل من أجل المساعدة على تهيئة الظروف الملائمة للمراحل المقبلة والأكثر صعوبة من تنفيذ اتفاق 19 نيسان/أبريل. |
Ces tendances alarmantes, qui remontent à plusieurs années, n'ont pourtant pas suscité les réactions nécessaires des présences internationales dans la province, qui sont la Mission des Nations Unies au Kosovo et les Forces placées sous le commandement de l'OTAN au Kosovo. | UN | غير أن الاتجاهات المثيرة للقلق، التي أخذت تزداد في السنوات القليلة الماضية، لم تلق ردا مناسبا من الوجود الدولي في المحافظة - بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، والقوات العاملة في كوسوفو تحت قيادة حلف الناتو. |
La République fédérale de Yougoslavie, en tant que pays hôte des présences internationales de sécurité et civiles déployées au Kosovo-Metohija sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, demande qu'un accord général soit signé avec l'Organisation des Nations Unies afin de définir le statut de ces présences et de régler toute autre question pertinente. 8. Sécurité et protection des citoyens. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها البلد المضيف للوجود اﻷمني والوجود المدني الدوليين في كوسوفو وميتوهيا تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لا تزال مستعدة للنظر في أي اقتراحات وهي تطلب التوقيع على اتفاق شامل مع اﻷمم المتحدة، يكون من شأنه تنظيم مركز الوجود الدولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وكذلك تنظيم جميع القضايا اﻷخرى ذات الصلة. |
Au lieu de donner aux présences internationales l'ordre de faire le nécessaire pour lever les blocus imposés depuis des mois aux villes et villages serbes, et d'assurer la sécurité de leurs habitants et leur approvisionnement dans des conditions normales, l'ONU s'est mise ouvertement au service de ceux qui cherchent à forcer les Serbes à quitter leurs dernières enclaves. | UN | بيد أنه بدلا من دفع الوجودين الدوليين إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لرفع الحصارات المفروضة منذ عدة أشهر على المدن والقرى الصربية وإلى كفالة الأمن الكامل لسكانها ووصول الإمدادات إليهم بصورة طبيعية، وضعت الأمم المتحدة نفسها صراحة في خدمة من يسعون إلى إجبار الصرب على ترك الجيوب القليلة التي ما زالوا يعيشون فيها. |
La visite de la Mission du Conseil de sécurité en République fédérale de Yougoslavie et les entretiens qu'elle a eus au Kosovo Metohija du 27 au 29 avril s'inscrivent dans le cadre des propositions faites par le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie depuis le déploiement des présences internationales sous les auspices des Nations Unies. | UN | جاءت زيارة بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمحادثات التي أجرتها البعثة في كوسوفو وميتوهيا في الفترة من 27 إلى 29 نيسان/أبريل في سياق المبادرة التي تقدمت بها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ نشر الوجودين الدوليين برعاية الأمم المتحدة. |
5. Nous saluons le soutien continu à notre développement démocratique manifesté par la communauté internationale par le biais des présences internationales établies au Kosovo sur la base de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | 5 - ونرحب بدعم المجتمع الدولي المتواصل لتنميتنا الديمقراطية من خلال الوجودين الدوليين في كوسوفو استنادا إلى قرار مجلس الأمن 1244 (1999). |
En l'occurrence, le pays d'accueil est la République fédérale de Yougoslavie, qui a déclaré à plusieurs reprises être disposée à entamer des consultations sur le statut des présences internationales au Kosovo. | UN | وهي هنا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي أعلنت أكثر من مرة استعدادها لبدء عملية تنسيق مراكز التواجد الدولي في كوسوفو. |
Appelant votre attention sur cette mesure illégale des présences internationales dans la province serbe du Kosovo, je vous demande d'user de votre influence pour mettre fin aux souffrances des Serbes arbitrairement détenus à Kosovska Mitrovica, dernier refuge des Serbes expulsés de leurs propres terres. | UN | وإني إذ أوجه انتباهكم إلى هذا العمل غير القانوني الذي يقوم به التواجد الدولي في مقاطعة صربيا، فإني أطلب إليكم استعمال نفوذكم من أجل إنهاء معاناة الصرب المحتجزين تعسفا في كوسوفسكا ميتروفيتشا، الملاذ الأخير للصرب المطرودين من أرضهم. |
Nous réaffirmons notre soutien intégral aux présences internationales civile et de sécurité, conformément aux dispositions de la résolution 1244 (1999). | UN | ونعيد تأكيد دعمنا القوي للوجود الدولي المدني واﻷمني، وفقا للقرار ١٢٤٤ )١٩٩٩(. |
3. Le déploiement au Kosovo, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, de présences internationales efficaces, civiles et de sécurité, qui pourraient agir conformément à une décision prise en vertu de l'Article VII de la Charte et pourraient garantir la réalisation d'objectifs communs. | UN | ٣ - نشر وجود دولي مدني وأمني فعال في كوسوفو تحت رعاية اﻷمم المتحدة، ويتصرف هذان العنصران حسبما يتقرر بموجب الفصل السابع من الميثاق، ويكونان قادرين على ضمان تحقيق اﻷهداف المشتركة. |
Parallèlement, la Mission a noté qu'il faudrait un effort considérable des présences internationales et une éducation à long terme pour faire des progrès en matière de réconciliation. | UN | وفي الوقت ذاته، لاحظت البعثة أنه ينبغي للوجودين الدوليين بذل جهد كبير من أجل إحراز التقدم في مجال المصالحة، كما ينبغي لهذه الغاية بذل مجهودات توعوية طويلة الأجل. |
Ni l'une ni l'autre des deux présences internationales n'a signalé de violation. | UN | ولم يفد الوجودان الدوليان كليهما بوقوع أية انتهاكات. |