"présenté à un juge" - Translation from French to Arabic

    • يمثل أمام قاض
        
    • يمثل أمام قاضٍ
        
    • يمثل أمام محكمة
        
    • يمثل إطلاقاً أمام قاضٍ
        
    • إلى قاضٍ
        
    • يمثل السيد
        
    M. Ibrahim n'a pas été officiellement inculpé ou présenté à un juge. UN ولم توجه إلى السيد إبراهيم تهمة رسمية ولم يمثل أمام قاض.
    M. Al-Bachr reçoit des visites mensuelles de sa famille, mais il n'est pas autorisé à bénéficier de l'assistance d'un avocat et il n'a toujours pas été présenté à un juge depuis son arrestation. UN ويتلقى السيد البشر زيارة أسرته مرة كل شهر؛ لكن لا يُسمَح له بالاتصال بمستشار قانوني، ولم يمثل أمام قاض منذ توقيفه.
    Selon les informations reçues, M. Al Qarni n'a fait l'objet d'aucune inculpation et n'a pas été présenté à un juge. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم توجه إلى السيد القرني أية تهمة كما أنه لم يمثل أمام قاض.
    Il n'a jamais non plus été présenté à un juge et n'a pas pu engager de procédure judiciaire. UN كما أنه لم يمثل أمام قاضٍ ولم يتمكن من اتخاذ إجراءات أمام المحكمة.
    Il n'a jamais non plus été présenté à un juge et n'a pas pu engager de procédure judiciaire. UN كما أنه لم يمثل أمام قاضٍ ولم يتمكن من اتخاذ إجراءات أمام المحكمة.
    2.4 L'auteur affirme qu'il n'a pas été informé qu'il avait le droit de former un recours contre sa détention et qu'il n'a pas eu l'occasion de le faire puisqu'il n'a jamais été présenté à un juge. UN 2-4 ويقول صاحب البلاغ إنه لم يُبلَّغ بحقه في الطعن في إجراء احتجازه وإنه لم تتح له الفرصة للقيام بذلك، لأنه لم يمثل أمام محكمة.
    Il a également expliqué qu'il n'avait jamais été officiellement accusé d'aucun crime ni été présenté à un juge. UN وأوضح أنه لم توجّه إليه إطلاقاً أي تهمة بارتكاب أي جريمة وأنه لم يمثل إطلاقاً أمام قاضٍ.
    Il n'a pas été présenté à un juge et n'a pas pu faire appel aux services d'un avocat. UN كما أنه لم يمثل أمام قاض ولم يتمكن من الاستعانة بمحام.
    7. M. Abusraie a été arrêté le 29 mai 2010 et n'a jusqu'ici pas été officiellement inculpé ou présenté à un juge. UN 7- وألقى القبض على السيد أبو سريع في 29 أيار/مايو 2010 ولم توجه إليه تهمة ولم يمثل أمام قاض حتى الآن.
    M. Al Byasi n'a jusqu'ici pas été officiellement inculpé ou présenté à un juge. UN ولم توجه إليه أي تهمة رسميا ولم يمثل أمام قاض حتى الآن.
    Selon les informations reçues, M. Hendom est détenu depuis sept ans sans être officiellement inculpé ou présenté à un juge. UN وتفيد التقارير بأن السيد هندوم ظل محتجزا طيلة سبع سنوات دون أن توجه إليه تهمة رسمية ودون أن يمثل أمام قاض.
    M. Demerdash n'a jusqu'ici pas été officiellement inculpé ou présenté à un juge. UN ولم توجه إليه تهمة رسمية ولم يمثل أمام قاض حتى الآن.
    M. El Baradei n'a jusqu'ici pas été officiellement inculpé ou présenté à un juge. UN ولم توجه إليه تهمة رسمية ولم يمثل أمام قاض حتى الآن.
    M. Zeid n'a jusqu'ici pas été présenté à un juge ou officiellement inculpé. UN ولم يمثل أمام قاض ولم توجه إليه تهمة رسمية حتى الآن.
    Un enfant palestinien peut être détenu pendant quatre jours avant d'être présenté à un juge, mais un enfant israélien doit l'être entre 12 et 24 heures après son arrestation. UN لا بد أن يمثل أمام قاض في غضون 12 إلى 24 ساعة من تاريخ اعتقاله.
    Elle ajoute que son neveu n'a été présenté à un juge qu'au bout de six jours de détention, ce qu'elle qualifie de violation par l'État partie des droits reconnus au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وتضيف أن ابن أختها لم يمثل أمام قاضٍ إلا بعد مضي ستة أيام على احتجازه، وهو ما يرقى في نظرها إلى انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Elle affirme que M. Al Qahtani n'a jamais fait l'objet d'une procédure légale, été présenté à un juge ou à une autre autorité compétente ni été informé de la durée de sa détention. UN ويدعي المصدر أنّ السيد القحطاني لم يخضع أبداً لأي إجراءات قانونية ولم يمثل أمام قاضٍ أو أي سلطة مختصة أخرى، ولم يُبلغ بفترة احتجازه.
    De plus, il a été détenu au secret pendant deux mois, sans être inculpé de la moindre infraction, et n'a été présenté à un juge que six mois après son arrestation. UN كما أنه وُضع قيد الحبس الانفرادي لمدة شهرين دون توجيه أي تهمة إليه بمخالفة القانون، ولم يمثل أمام قاضٍ إلا بعد ستة أشهر من اعتقاله.
    7. M. Al Tamimi est détenu au secret. Il n'a pas eu la possibilité de se faire entendre par une autorité judiciaire. Il n'a pas été présenté à un juge ni inculpé. UN 7- والسيد التميمي محتجز الآن في مركز حجز مقطوع عنه الاتصال، ولم يعط فرصة لسماع أقواله أمام هيئة قضائية، ولم يمثل أمام محكمة ولم يصدر ضده أي حكم.
    Il a également expliqué qu'il n'avait jamais été officiellement accusé d'aucun crime ni été présenté à un juge. UN وأوضح أنه لم توجّه إليه إطلاقاً أي تهمة بارتكاب أي جريمة وأنه لم يمثل إطلاقاً أمام قاضٍ.
    Il a été présenté à un juge d'instruction et placé en détention. UN وقد أحيل إلى قاضٍ جزئي ثم أعيد إلى الحبس.
    Il n'a pas été présenté à un juge ou à un magistrat et n'a pas été officiellement inculpé. UN ولم يمثل السيد القحطاني أمام قاضٍ ولم توجه إليه تهمة بصورة رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more