"présentées après" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة بعد
        
    • تقديمها بعد مضي
        
    • التي تقدم بعد
        
    Les documents CRC/C/35/Add.1 et 2 contiennent des listes supplémentaires de candidatures présentées après cette date. UN وترد الترشيحات الإضافية المقدمة بعد هذا التاريخ في الوثيقتين CRC/SP/35/Add.1 و Add.2أيضاً.
    Le Comité considère donc que les nouvelles réclamations présentées après le 1er janvier 1997, concernant soit de nouveaux types de préjudice, soit des éléments de perte supplémentaires, ne peuvent pas être admises en raison du dépassement du délai. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبات الجديدة المقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1997، سواء كانت لأنواع جديدة من الخسائر أو لعناصر إضافية في المطالبات، غير مقبولة، نظرا لتقديمها بعد المدة المحددة.
    Demandes présentées après le 25 juillet 2013 UN الطلبات المقدمة بعد 25 تموز/يوليه 2013
    Dans la décision qui nous occupe, le Comité s'est écarté des décisions qu'il a rendues dans la plupart des affaires précédentes où il avait conclu à la recevabilité des communications présentées après un délai considérable, et a estimé qu'il n'y avait pas de justification acceptable en l'espèce. UN وفيما يتعلق بالقرار الذي يعنينا هنا، فإن اللجنة قد وضعت جانباً غالبية القضايا التي وافقت فيها على مقبولية بلاغات تم تقديمها بعد مضي فترة زمنية طويلة، ورأت أن القضية الراهنة ليس لها مبرر مقبول.
    Le Comité des droits de l'homme a récemment décidé que les opinions individuelles présentées après la date limite ne seraient pas acceptées ni annexées au texte de la décision ou des vues. UN وقد قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مؤخرا عدم قبول الآراء الفردية التي تقدم بعد انتهاء الموعد النهائي، أو إرفاقها بنص القرار أو الآراء الصادرة عن اللجنة.
    Demandes présentées après le 25 juillet 2013 UN (أ) الطلبات المقدمة بعد 25 تموز/يوليه 2013
    Au Service de l'immigration, l'objectif pour la durée de traitement des demandes présentées après le 15 avril 2010 est de soixante jours pour la phase initiale et la phase de jugement, respectivement. UN ويتمثل هدف دائرة الهجرة لآجال تجهيز الحالات المقدمة بعد 15 نيسان/أبريل 2010 في احترام أجل 60 يوماً في المرحلة التمهيدية ومرحلة إصدار الحكم على التوالي.
    Le Comité considère donc que les nouvelles réclamations présentées après le 1er janvier 1997, concernant soit de nouveaux types de préjudice, soit des éléments de perte supplémentaires, ne peuvent pas être admises en raison du dépassement du délai. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبات المقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1997، سواء كانت لأنواع جديدة من الخسائر أو لعناصر إضافية في المطالبات، غير مقبولة نظرا لتقديمها بعد المدة المحددة.
    Le Comité considère donc que les nouvelles réclamations présentées après le 1er janvier 1997, concernant soit de nouveaux types de préjudice, soit des éléments de perte supplémentaires, ne peuvent pas être admises en raison du dépassement du délai. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبات المقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1997، سواء كانت لأنواع جديدة من الخسائر أو لعناصر إضافية في المطالبات، غير مقبولة نظرا لتقديمها بعد المدة المحددة.
    En conséquence, le Comité estime que les nouvelles réclamations présentées après le 1er janvier 1997, concernant soit de nouveaux types de préjudice, soit des éléments de perte supplémentaires, ne peuvent être admises en raison du dépassement du délai. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبات الجديدة المقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1997، سواء كانت لأنواع جديدة من الخسائر أو لعناصر إضافية في المطالبات، غير مقبولة لأنها سقطت بالتقادم.
    Le Comité considère donc que les nouvelles réclamations présentées après le 1er janvier 1997, concernant soit de nouveaux types de préjudice, soit des éléments de perte supplémentaires, ne peuvent pas être admises en raison du dépassement du délai. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبات الجديدة المقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1997، سواء كانت لأنواع جديدة من الخسائر أو لعناصر إضافية في المطالبات، غير مقبولة لتقديمها بعد المهلة المحددة.
    Le Comité considère donc que les nouvelles réclamations présentées après le 1er janvier 1997, concernant soit de nouveaux types de préjudice, soit des éléments de perte supplémentaires, ne peuvent pas être admises en raison du dépassement du délai. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبات المقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1997، سواء كانت لأنواع جديدة من الخسائر أو لعناصر إضافية في المطالبات، غير مقبولة نظرا لتقديمها بعد المدة المحددة.
    b) Communications nationales présentées après l'adoption du programme de travail de New Delhi modifié; UN (ب) البلاغات الوطنية المقدمة بعد اعتماد برنامج عمل نيودلهي المعدَّل()؛
    Enfin, elle souligne que l'article 96 c) du règlement intérieur du Comité s'applique aux communications présentées après janvier 2012. UN وأخيراً، تشير صاحبة البلاغ إلى أن المادة 96(ج) من نظام اللجنة الداخلي تنطبق على البلاغات المقدمة بعد كانون الثاني/يناير 2012.
    En particulier, le Comité regrette que, dans les réponses écrites qu'il a présentées après l'examen oral du rapport, l'État partie n'ait ni démenti ni admis clairement l'existence de violations du principe du libre consentement éclairé mais ait déclaré qu'une enquête menée dans les services de maternité et de gynécologie de 12 hôpitaux n'avait pas révélé d'infractions aux < < indications médicales > > de la stérilisation. UN وبوجه خاص، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف، في ردودها الخطية المقدمة بعد النظر في التقرير شفوياً، لم تنكر أو تقر بوضوح بخرق مبدأ الرضا الكامل والمستنير، بل أكدت أن تحقيقاً أُجري في أجنحة الأمومة ودوائر الطب النسائي في 12 مستشفى لم يكشف عن مخالفات تنطوي على " دلالة طبية " على التعقيم.
    En conséquence, le Comité estime que les nouvelles réclamations présentées après le 1er janvier 1997, faisant état soit de nouveaux types de perte soit d'éléments de perte supplémentaires sont irrecevables, les délais prescrits n'ayant pas été respectés. UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن المطالبات الجديدة المقدمة بعد تاريخ 1 كانون الثاني/يناير 1997 سواء فيما يتعلق بأنواع جديدة من الخسارة أو عناصر خسارة إضافية هي مطالبات غير مقبولة بحكم انقضاء الأجل المحدد لها.
    À la fin de la période considérée, le Secrétariat avait présenté trois rapports d’activité qui faisaient état de progrès importants dans le traitement des dossiers en retard (564 dossiers en souffrance au 19 mai 1997) mais aussi des nouvelles demandes d’indemnisation présentées après cette date et relevant de l’ancien système. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالاستعراض، كانت اﻷمانة العامة قد أصدرت ثلاثة تقارير مرحلية أشارت إلى وجود الكثير من التحسن في تجهيز الحالات المتراكمة، التي عددها في ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧ ﺑ ٥٦٤ حالة، فضلا عن تجهيز المطالبات الجديدة المقدمة بعد ذلك التاريخ بموجب النظام القديم.
    Toutefois, conformément à sa décision 23, concernant les réclamations relevant des catégories " A " , " B " , " C " et " D " qui ont été présentées après le 1er janvier 1995, le Conseil a décidé de n'accepter que les réclamations de ceux qui donnaient la preuve qu'ils avaient des raisons " valables et impérieuses " de ne pas avoir déposé leurs réclamations avant la date prescrite. UN غير أن المجلس، عملا بمقرره ٢٣ المتعلق بالمطالبات من الفئات ألف وباء وجيم ودال المقدمة بعد ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، حصر قبول التقديم بمن يبرهن على " وجود أسباب قوية وقاهرة " منعته من تقديم المطالبة قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Dans la décision qui nous occupe, le Comité s'est écarté des décisions qu'il a rendues dans la plupart des affaires précédentes où il avait conclu à la recevabilité des communications présentées après un délai considérable, et a estimé qu'il n'y avait pas de justification acceptable en l'espèce. UN وفيما يتعلق بالقرار الذي يعنينا هنا، فإن اللجنة قد وضعت جانباً غالبية القضايا التي وافقت فيها على مقبولية بلاغات تم تقديمها بعد مضي فترة زمنية طويلة، ورأت أن القضية الراهنة ليس لها مبرر مقبول.
    Les informations complémentaires ou les mises à jour présentées après le délai de 10 semaines, et qui doivent être diffusées lors d'une session du Conseil d'administration, notamment celles qui résultent de consultations entre les délégations et les secrétariats, devront être publiées dans les trois langues de travail en tant que documents d'information ne dépassant pas trois pages; UN أما المعلومات اﻹضافية أو المستكملة التي تقدم بعد مهلة اﻷسابيع العشرة، والتي يعتزم تعميمها في دورة للمجلس، ولا سيما نتيجة للمشاورات التي تجرى بين الوفود واﻷمانة العامة، فينبغي أن توفر كوثائق موجزة، لا تتجاوز ثلاث صفحات، بلغات العمل الثلاث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more