"présentées ci-dessous" - Translation from French to Arabic

    • الواردة أدناه
        
    • مبيّن أدناه
        
    • المعروضة أدناه
        
    • الواردة فيما يلي
        
    • أدناه عرض
        
    La présente note reconnaît que certains pays peuvent avoir besoin d'une assistance financière et technique pour mettre en œuvre certaines des options présentées ci-dessous. UN وتعترف هذه المذكرة بأن بعض البلدان ربما تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية في تنفيذ بعض الخيارات الواردة أدناه.
    Les propositions présentées ci-dessous tiennent compte de questions soulevées et des suggestions intéressantes faites lors de ces consultations. UN وقد أسهمت القضايا المهمة والاقتراحات القيﱢمة المنبثقة عن هذه المشاورات في إثراء المقترحات الواردة أدناه.
    Des lacunes importantes demeurent dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice et les principales sont présentées ci-dessous. UN 21 - ولا تزال هناك ثغرات كبيرة على مستوى تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، من بينها الثغرات الواردة أدناه.
    107. Plusieurs manifestations spéciales, présentées ci-dessous, ont été organisées en marge de la troisième session de la Conférence. UN 108- نُظِّم عدد من الأحداث الخاصة في سياق دورة المؤتمر الثالثة، كما هو مبيّن أدناه.
    Tous ces éléments ont été pris en compte lors de la formulation de la proposition et de la conception des activités présentées ci-dessous. UN وتم الاستناد إلى هذه المعلومات في وضع الاقتراح والأنشطة المعروضة أدناه.
    Les processus d'évaluations mondiales présentées ci-dessous sont ceux auxquels le PNUE a été étroitement impliqué. UN وعمليات التقييم العالمية الواردة فيما يلي هي تلك التي اشترك فيها اليونيب عن كثب.
    Des lacunes importantes demeurent dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice et les principales sont présentées ci-dessous. UN 21 - ولا تزال هناك ثغرات كبيرة على مستوى تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، من بينها الثغرات الواردة أدناه.
    Les statistiques présentées ci-dessous montrent à suffisance l'ampleur du pillage, et pour mieux la situer, il faut mentionner le rôle néfaste que jouent les pays limitrophes. UN وتبين الإحصاءات الواردة أدناه مدى النهب، ولتقدير المسألة حق قدرها، يتعين ذكر الدور الضار الذي تضطلع به البلدان المتاخمة.
    Le résultat a été, comme le montre une analyse des données présentées ci-dessous, qu'i l y a eu évolution du nombre de femmes rurale à bénéficier de prestations de retraite ou de pensions entre 1992 et 2003. UN ونتيجة لذلك، يوضح تحليل للبيانات الواردة أدناه زيادة عدد الريفيات اللاتي يحصلن على استحقاقات التقاعد أو المعاشات التقاعدية بين عامي 1992 و 2003.
    h) Sont convenus de faire les recommandations présentées ci-dessous. UN (ح) اتَّفقوا على تقديم التوصيات الواردة أدناه.
    l) Sont convenus de faire les recommandations présentées ci-dessous. UN (ل) اتَّفقوا على تقديم التوصيات الواردة أدناه.
    i) Sont convenus de faire les recommandations présentées ci-dessous. UN (ط) اتَّفقوا على تقديم التوصيات الواردة أدناه.
    g) Sont convenus de faire les recommandations présentées ci-dessous. UN (ز) اتَّفقوا على تقديم التوصيات الواردة أدناه.
    Certaines des différences les plus frappantes entre les indicateurs du Rapport mondial sur le développement humain et les indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement, qui sont présentées ci-dessous, soulignent les incohérences et les conclusions que le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain devrait examiner : UN ونورد فيما يلي بعض الاختلافات الصارخة بين مؤشرات تقرير التنمية البشرية والمؤشرات لرصد الأهداف الإنمائية للألفية الواردة أدناه التي تشير إلى التناقضات أو الاستنتاجات التي ينصح بأن يتطرق لها مكتب تقرير التنمية البشرية:
    Les statistiques présentées ci-dessous proviennent de l'enquête sur la main-d'œuvre effectuée par le Bureau central de statistique de Norvège et indiquent le nombre de personnes employées dans divers secteurs qui déclarent qu'elles sont handicapées ou atteintes de gêne fonctionnelle. UN والأرقام الواردة أدناه مشتقة من الدراسة الاستقصائية لقوة العمل التي أجراها " مكتب إحصاءات النرويج " ، وهي تبيِّن عدد العاملين في القطاعات المختلفة الذين ذكروا أنهم مصابون بعجز أو بعاهة وظيفية.
    121. Plusieurs manifestations spéciales, présentées ci-dessous, ont été organisées en marge de la deuxième session de la Conférence. UN 121- نُظم عدد من الأحداث الخاصة في سياق دورة المؤتمر الثانية، كما هو مبيّن أدناه.
    99. Plusieurs manifestations spéciales, présentées ci-dessous, ont été organisées en marge de la quatrième session de la Conférence. UN 99- نُظِّم عدد من الأحداث الخاصة بالتزامن مع دورة المؤتمر الرابعة، كما هو مبيّن أدناه.
    Dans la mesure du possible, les actions et activités présentées ci-dessous sont à mettre en œuvre d'ici à fin février 2015. UN 58- وسيُشرع، حيثما أمكن، في تنفيذ الإجراءات والأنشطة المعروضة أدناه بحلول شباط/فبراير 2015.
    h) Sont convenus de faire les recommandations présentées ci-dessous. UN (ح) اتَّفقوا على تقديم التوصيات المعروضة أدناه.
    Les participants à l'Atelier ont débattu de questions liées à l'utilisation de la technologie spatiale pour prévenir et combattre les conséquences des catastrophes naturelles et conclu les réunions par les observations et recommandations présentées ci-dessous. UN وناقش المشاركون في حلقة العمل مسائل تتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء لاتقاء الكوارث الطبيعية ومكافحة آثارها، واختتمت الاجتماعات بإبداء الملاحظات والتوصيات الواردة فيما يلي.
    18. Les données présentées ci-dessous donnent une idée approximative de la situation réelle des femmes équatoriennes dans le contexte actuel, ainsi que des écarts qui leur reste à combler par rapport aux hommes dans les domaines de l'économie, de l'éducation et de la participation ainsi que dans le domaine social. UN 18 - تسمح البيانات الواردة فيما يلي بالتوصل إلى استنتاج قريب من واقع المرأة الإكوادورية في السياق الحالي، ومن الثغرات القائمة في المجالات الاقتصادية والتعليمية والاجتماعية وفي مجال المشاركة السياسية، بالنسبة إلى الرجل.
    40. Les principales recommandations proposées pendant les réunions des groupes de travail qui se sont tenues pendant la Conférence sont présentées ci-dessous. UN 40- يرد أدناه عرض لأهم التوصيات المنبثقة من جلسات الأفرقة العاملة التي عقدت أثناء المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more