"présentées dans ce rapport" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في هذا التقرير
        
    • الواردة في ذلك التقرير
        
    Toutes les observations présentées dans ce rapport ont été communiquées au HCR. UN وملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير قد أبلغت إلى مفوضية اللاجئين.
    Toutes les observations présentées dans ce rapport ont été communiquées au HCR. UN وملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير قد أبلغت الى مفوضية اللاجئين.
    Elle considère au contraire que les recommandations présentées dans ce rapport font partie des éléments à examiner au cours du débat. UN بل يعتبر خلافا لذلك، أن التوصيات الواردة في هذا التقرير تشكل جزءا من العناصر التي ينبغي النظر فيها أثناء المناقشة.
    Toutes les observations présentées dans ce rapport ont été communiquées au HCR. UN وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Plusieurs des recommandations faites et meilleures pratiques présentées dans ce rapport portaient sur l'amélioration de la conception et du contrôle des sanctions, mais aucune recommandation explicite quant à la façon d'aider les États tiers touchés par leurs effets non intentionnels n'y figurait. UN ويتعلق العديد من التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في ذلك التقرير بتحسين تصميم الجزاءات ورصدها، لكن التقرير لم يتضمن أي توصيات تشير صراحة إلى سبل مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الآثار غير المقصودة للجزاءات.
    Plusieurs des recommandations faites et meilleures pratiques présentées dans ce rapport portaient sur l'amélioration de la conception et du contrôle des sanctions, mais aucune recommandation explicite quant à la façon d'aider les États tiers touchés par leurs effets non intentionnels n'y figurait. UN ويتعلق العديد من التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في ذلك التقرير بتحسين تصميم الجزاءات ورصدها، لكن التقرير لم يتضمن أي توصيات تشير صراحة إلى سبل مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الآثار غير المقصودة للجزاءات.
    Les conclusions présentées dans ce rapport doivent donc être comprises à la lumière de ces contraintes. UN وينبغي أن تُفهم النتائج الواردة في هذا التقرير مع استحضار تلك القيود في الذهن.
    Le Comité a examiné l'information fournie par le Gouvernement iraquien, information qu'il a prise en compte pour faire les recommandations présentées dans ce rapport. UN ونظر الفريق في المعلومات التي قدمتها حكومة العراق ووضع تلك التعليقات في اعتباره لدى تقديمه التوصية الواردة في هذا التقرير.
    Le Comité a examiné les informations fournies par le Gouvernement iraquien, informations qu'il a prises en compte pour faire les recommandations présentées dans ce rapport. UN ونظر الفريق في المعلومات التي قدمتها حكومة العراق، ووضع تلك التعليقات في اعتباره لدى تقديمه التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Toutes les observations présentées dans ce rapport ont été communiquées au HCR. Celui-ci a confirmé les éléments sur lesquels se fondent les conclusions et observations du Comité : il a fourni les explications demandées et répondu aux questions qui lui ont été posées. UN وملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير قد أبلغت إلى المفوضية، التي أكدت صحة الوقائع التي تستند إليها ملاحظات واستنتاجات المجلس، كما أنها قد وفرت إيضاحات وردودا بشأن استفسارات المجلس.
    Toutes les observations présentées dans ce rapport ont été communiquées au HCR. Celui-ci a confirmé les éléments sur lesquels se fondent les conclusions et observations du Comité : il a fourni les explications demandées et répondu aux questions qui lui ont été posées. UN وملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير قد أبلغت إلى المفوضية، التي أكدت صحة الوقائع التي تستند إليها ملاحظات واستنتاجات المجلس، كما أنها قد وفرت إيضاحات وردودا بشأن استفسارات المجلس.
    13. Prend note du rapport du Secrétaire général A/51/469. sur les préparatifs et les résultats possibles de la session extraordinaire et les questions d'organisation y afférentes et invite la Commission des stupéfiants, à ne pas perdre de vue dans ses préparatifs, les recommandations présentées dans ce rapport; UN ٣١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام)١٢( عن اﻹعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة ونتائجها الممكنة، والمسائل التنظيمية ذات الصلة بها، وتدعو لجنة المخدرات إلى أن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في ذلك التقرير لدى قيامها باﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more