"présentées dans les rapports" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في التقارير
        
    • الواردة في تقريري
        
    • المقدمة في التقارير
        
    • الواردة في تقارير
        
    • المقدمة في تقارير
        
    • المعروضة في التقارير
        
    • المقدَّمة في التقارير
        
    • من إعداد التقارير
        
    • في سياق التقارير
        
    • الرئيسية التي خلص اليها
        
    7. Les informations présentées dans les rapports thématiques devront, dans la mesure du possible, être structurées comme indiqué ci-dessus au paragraphe 6. UN " ٧ - وينبغي أن تنظم المعلومات الواردة في التقارير المواضيعية، بقدر اﻹمكان، وفقا ﻷحكام الفقرة ٦ أعلاه.
    422. Il n'y a rien à ajouter aux observations présentées dans les rapports précédents. UN ليس ثمة ما يمكن إضافته إلى التعليقات الواردة في التقارير السابقة.
    Les options présentées dans les rapports du Secrétaire général mentionnés plus haut devraient également faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN وينبغي مواصلة النظر في الخيارات الواردة في تقريري اﻷمين العام اﻵنف ذكرهما.
    Analyse des informations présentées dans les rapports pour chaque région UN تحليل المعلومات المقدمة في التقارير حسب المنطقة
    Il n'est délibérément pas fait mention, dans le projet de résolution, des résolutions pertinentes de l'AIEA et du Conseil de sécurité ni des preuves présentées dans les rapports de l'AIEA concernant ces violations flagrantes. UN ويختار مشروع القرار أن يتجاهل القرارات ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن، وكذلك الأدلة الواردة في تقارير الوكالة بخصوص هذه الانتهاكات الجسيمة.
    D. Résumé des informations présentées dans les rapports des pays de la Méditerranée Septentrionale UN دال - موجز المعلومات المقدمة في تقارير بلدان شمال البحر المتوسط
    Elle note également avec préoccupation que, dans l'immense majorité des affaires qu'elle a présentées dans les rapports précédents, les enquêtes menées par les organes nationaux n'ont pas permis d'identifier et de châtier les coupables. UN كما يساورها القلق ﻷنه في القسط اﻷكبر من الحالات الواردة في التقارير السابقة، لم تتمكن التحقيقات التي أجرتها الهيئات الوطنية من التعرف على هوية مرتكبيها ومعاقبتهم.
    1. Le Secrétaire général garantit la confidentialité de toutes les données et informations présentées dans les rapports soumis conformément au présent article. UN ١ - يكفل اﻷمين العام سرية جميع البيانات والمعلومات الواردة في التقارير المقدمة بموجب المادة ٥.
    Des annexes ont également été jointes au document spécifique. Il convient de noter que la plupart des données présentées dans les rapports ne sont pas ventilées par année, mais rendent compte de l'évolution de la politique sociale sous les trois gouvernements qui se sont succédé depuis 2003. UN ويُرجى أن تحيط اللجنة علماً بأن الكثير من المعلومات الواردة في التقارير لم يجر تفصيلها حسب السنة، بل جرى إعدادها وفقاً للتطورات التي طرأت على السياسة الاجتماعية للحكومات الثلاث المختلفة التي تولت الحكم في إكوادور خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    1. Conformément aux dispositions des articles 35 et 36, le Secrétaire général garantit la confidentialité de toutes les données et informations présentées dans les rapports soumis en vertu de l'article 5. UN 1 - يكفل الأمين العام سرية جميع البيانات والمعلومات الواردة في التقارير المقدمة بموجب المادة 5، وذلك وفقا لأحكام المادتين 35 و 36.
    1. Conformément aux dispositions des articles 35 et 36, le Secrétaire général garantit la confidentialité de toutes les données et informations présentées dans les rapports soumis en vertu de l'article 5. UN 1 - يكفل الأمين العام سرية جميع البيانات والمعلومات الواردة في التقارير المقدمة بموجب المادة 5، وذلك وفقا لأحكام المادتين 35 و 36.
    2. Fait siennes les conclusions et recommandations présentées dans les rapports du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires5, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    2. Fait siennes les conclusions et recommandations présentées dans les rapports du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires5, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    34. Le Comité a pris note des informations présentées dans les rapports. UN ٤٣ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة في التقارير.
    On s’attend certainement à ce que l’Assemblée générale donne son opinion sur ces recommandations et sur les travaux du Bureau et à ce qu’elle exploite les informations présentées dans les rapports dans le cadre de ses délibérations, mais il n’est pas nécessaire qu’elle approuve les recommandations. UN ويتوقع بالتأكيد أن تُعطي الجمعية العامة رأيها حول هذه التوصيات وحول أعمال المكتب وأن تستغل المعلومات المقدمة في التقارير في أطار مناقشاتها، ولكن ليس من الضروري أن توافق على التوصيات.
    g) À leur dix-septième réunion, les présidents ont pris note des efforts entrepris par le Secrétariat pour aider les organes conventionnels à analyser les statistiques relatives aux droits de l'homme présentées dans les rapports des États parties. UN ز - أحاط الاجتماع السابع عشر لرؤساء الهيئات علما بالعمل الذي بدأته الأمانة العامة لتقديم المساعدة للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في تحليل المعلومات الإحصائية المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة في تقارير الدول الأطراف.
    XVII. La troisième réunion intercomités a prié le Secrétariat d'aider les organes conventionnels à analyser les statistiques relatives aux droits de l'homme présentées dans les rapports des États parties, les réponses aux listes de points à traiter et les documents de base. UN سابع عشر - طلب الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان إلى الأمانة العامة أن تقدم المساعدة إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في تحليل المعلومات الإحصائية المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة في تقارير الدول الأطراف وردودها على قائمة المسائل والوثائق الأساسية.
    Informations présentées dans les rapports du Groupe d'experts au SBI UN المعلومات المقدمة في تقارير فريق الخبراء إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ
    10. Comme le montraient déjà les informations présentées dans les rapports thématiques précédents, tous les États parties avaient pris des mesures pour incriminer la soustraction de fonds publics. UN ١٠- بما يتسق مع المعلومات المعروضة في التقارير المواضيعية السابقة، كانت جميع الدول الأطراف قد اعتمدت تدابير لتجريم اختلاس الأموال العمومية.
    17. L'incrimination du blanchiment d'argent variait quelque peu d'un État partie à l'autre, comme l'indiquaient déjà les informations présentées dans les rapports thématiques précédents. UN ١٧- كانت هناك بعض أوجه التباين بين الدول الأطراف فيما يتعلق بتجريم غسل الأموال، بما يتسق مع المعلومات المقدَّمة في التقارير المواضيعية السابقة.
    d Montant calculé sur la base des estimations connues au 19 octobre 2012 et susceptibles de nouvelles modifications dès lors que les prévisions de dépenses présentées dans les rapports auront été définitivement arrêtées. UN (د) حُدّدت أحجام الاحتياجات على ضوء التقديرات المتوافرة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012، ويجوز تعديلها مجدّدا عند الانتهاء من إعداد التقارير.
    c) Résolutions 57/292 et 60/282 de l'Assemblée générale : informations sur les contrôles exercés pendant les différentes phases de l'exécution du plan-cadre d'équipement, présentées dans les rapports annuels du BSCI; UN (ج) قرارا الجمعية العامة 57/292 و 60/282: تقديم تقارير عن أنشطة الرقابة المضطلع بها خلال مراحل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر في سياق التقارير السنوية المقدمة من المكتب؛
    d) Rapport du Secrétaire général transmettant un résumé concis des principales constatations et conclusions quant aux mesures correctives à prendre présentées dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes sur la vérification des comptes de l'exercice terminé le 31 décembre 1993 (A/49/214, annexe); UN )د( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها موجز النتائج والاستنتاجات الرئيسية التي خلص اليها مجلس مراجعي الحسابات بشأن مراجعة حسابات الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ A/49/214)، المرفق(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more