"présentés dans le rapport" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في تقرير
        
    • المقدمة في تقرير
        
    • الواردة في التقرير
        
    • المقدمة في التقرير
        
    • المعروضة في التقرير
        
    • المعروضة في تقرير
        
    • الوارد في التقرير
        
    • تضمنه تقرير
        
    • المعروضتين في التقرير
        
    • التي وردت في التقرير
        
    51. Le Comité a pris note des éléments d'information présentés dans le rapport du Secrétaire général (A/AC.172/148). UN ١٥ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام )A/AC.172/148(.
    Compte tenu des résultats présentés dans le rapport d'évaluation, et après avoir examiné d'autres indicateurs pertinents et d'autres modes de calcul, le Comité d'actuaires et l'Actuaire-conseil ont estimé que le taux de cotisation en vigueur, fixé à 23,7 % de la rémunération considérée aux fins de la pension, était suffisant pour faire face aux obligations découlant des prestations payables par la Caisse. UN واستنادا إلى النتائج الواردة في تقرير التقييم وبعد النظر في المؤشرات والحسابات الأخرى ذات الصلة، فإن من رأي لجنة الاكتواريين والخبير الاكتواري الاستشاري أن معدل الاشتراكات الحالي البالغ 32.7 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كاف للوفاء بالاحتياجات من الاستحقاقات بموجب الخطة.
    On trouvera aux paragraphes ci-après, relatifs au projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011, les observations du Comité consultatif concernant les renseignements présentés dans le rapport sur l'exécution du budget au titre de divers objets de dépense. UN 12 - ويمكن الاطلاع حسب الاقتضاء على تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير الأداء والمتعلقة بكل وجه من أوجه الإنفاق أثناء مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 في الفقرات أدناه.
    Les projets d’articles présentés dans le rapport de la CDI de 1996 montrent que la notion de responsabilité internationale peut avoir sa place en droit international, ce qui dissiperait les craintes des États qui s’opposent à la codification et au développement de cette matière. UN وتبين مشاريع المواد المقدمة في تقرير لجنة القانون الدولي لعام 1996 أن مفهوم المسؤولية الدولية يمكن أن يكون له محل في القانون الدولي، مما سيبدد مخاوف الدول التي تعارض تدوين وتطوير هذا الموضوع.
    Il fait observer que les chiffres présentés dans le rapport ne correspondent pas exactement aux données figurant dans les annexes. UN ومن الجدير بالذكر أن الأرقام الواردة في التقرير لا تتفق تماما مع البيانات المقدمة في المرفقات.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les renseignements présentés dans le rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المعلومات المقدمة في التقرير.
    Les observations du Comité consultatif concernant divers objets de dépense présentés dans le rapport sur l'exécution du budget sont incorporées, le cas échéant, dans l'examen ci-après du projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011. UN 11 - ويمكن الاطلاع، حسب الاقتضاء، على تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير الأداء بشأن كل وجه من أوجه الإنفاق على حدة، في مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
    On trouvera à la section III ci-après, relative au projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011, les observations du Comité concernant les renseignements présentés dans le rapport sur l'exécution du budget au titre de divers objets de dépense. UN 31 - ويمكن، عند الاقتضاء، الاطلاع في الفرع الثالث أدناه على التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن المعلومات الواردة في تقرير الأداء عن أوجه الإنفاق المختلفة في مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
    On trouvera à la section III ci-après, relative au projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010, les observations du Comité consultatif concernant les renseignements présentés dans le rapport sur l'exécution du budget au titre de divers objets de dépense. UN 34 - ويمكن، عند الاقتضاء، الاطلاع على التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن المعلومات الواردة في تقرير الأداء عن أوجه الإنفاق المختلفة في مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 الواردة في الجزء الثالث أدناه.
    Les sujets de fond présentés dans le rapport furent mentionnés dans 224 articles de la presse écrite, 177 articles en ligne, 38 articles émanant des agences de presse, 2 articles sur vidéo, et 8 bulletins d'information télévisés, y compris aux heures d'écoute maximum. UN وسلط الضوء على القضايا الأساسية الواردة في تقرير عام 2006 في 224 مقالة بوسائط الإعلام المطبوعة، و 177 مقالة على الشبكة الحاسوبية، و 38 مقالة من مقالات وكالات الأنباء، ومقالتي نص بالفيديو، و 8 من نشرات الأخبار الرئيسية التلفزيونية التي تتضمن نشرات مذاعة في وقت الذروة بألمانيا.
    On trouvera dans les paragraphes ci-après, relatifs au projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006, les observations du Comité consultatif au sujet des renseignements présentés dans le rapport sur l'exécution du budget au titre des divers objets de dépense. UN 7 - وترد في مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 الواردة أدناه، تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير الأداء بشأن كل وجه من وجوه الإنفاق.
    Les observations du Comité consultatif au sujet des renseignements sur les divers objets de dépense présentés dans le rapport sur l'exécution du budget figurent dans la partie relative au projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006, qui suit. UN 20 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير الأداء بشأن كل وجه من وجوه الإنفاق في المناقشة الواردة التالية والمتعلقة بالميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    On trouvera dans les paragraphes ci-après, relatifs au projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012, les observations du Comité consultatif concernant les renseignements présentés dans le rapport sur l'exécution du budget au titre de divers objets de dépense. UN 12 - ويمكن الاطلاع، حسب الاقتضاء، على تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات المقدمة في تقرير الأداء بشأن كل وجه من وجوه الإنفاق في المناقشة الواردة في الفقرات أدناه بشأن الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012.
    On trouvera dans la section relative au projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014 les observations du Comité consultatif concernant les renseignements présentés dans le rapport sur l'exécution du budget au titre de divers objets de dépense. UN 7 - أما عن تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات المقدمة في تقرير الأداء المتعلق بكل وجه من أوجه الإنفاق، فهي ترد حينما كان لها محل، في مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014.
    On trouvera à la section ci-après, relative au projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014, les observations du Comité consultatif concernant les renseignements présentés dans le rapport sur l'exécution du budget au titre de divers objets de dépense. UN 8 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات المقدمة في تقرير الأداء بشأن كل وجه من أوجه الإنفاق، حيثما كان ذلك مناسبا، في مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 الواردة أدناه.
    En outre, il existe peu d'informations sur l'efficacité et la qualité des capacités du pays, ce qui limite la valeur des résultats présentés dans le rapport intérimaire. UN كذلك لا تكاد توجد معلومات عن فعالية قدرات البلدان ونوعيتها، الأمر الذي يحد من قيمة النتائج الواردة في التقرير المرحلي.
    Il ajoute que les cas d'exploitation sexuelle présentés dans le rapport auraient pu l'être de manière plus délicate. UN وحالات الاستغلال الجنسي الواردة في التقرير كان يمكن تقديمها بصورة أكثر دقة.
    Les chiffres présentés dans le rapport annuel de la Directrice générale (E/ICEF/2004/9) y étaient donnés comme préliminaires. UN والأرقام الواردة في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية أرقام أولية، كما ذكر في التقرير.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les renseignements présentés dans le rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المعلومات المقدمة في التقرير.
    M. Ayat relève en outre que les renseignements présentés dans le rapport ne sont pas tous d'actualité, certaines statistiques datant de 2004. UN وقال إنه يلاحظ فضلاً عن ذلك أن المعلومات المقدمة في التقرير ليست حديثة تماماً، إذ إن بعض الإحصاءات يعود إلى عام 2004.
    404. Le Comité constate avec préoccupation que les buts de l'éducation présentés dans le rapport ne reflètent pas de façon satisfaisante ceux qui sont énoncés à l'article 29 de la Convention, et en particulier que: UN 404- تشعر اللجنة بالقلق لأن أهداف التعليم المعروضة في التقرير لا تعكس على نحو كافٍ الأهداف المحددة في المادة 29 من الاتفاقية، وبوجه خاص لأن:
    Les observations du Comité consultatif concernant divers chefs de dépenses présentés dans le rapport sur l'exécution du budget sont incorporées, le cas échéant, dans l'examen ci-après du projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010. UN 8 - وترد تعليقات اللجنة الاستشارية على كل من أوجه الإنفاق المعروضة في تقرير الأداء، حسب الاقتضاء، في المناقشة أدناه للميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    Le PNUD a fourni des données pour les tableaux présentés dans le rapport. UN وقد اسهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالبيانات المذكورة في الجدول الوارد في التقرير.
    On trouvera dans les paragraphes ci-après, relatifs au projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010, les observations du Comité consultatif concernant les renseignements présentés dans le rapport sur l'exécution du budget au titre de divers objets de dépense. UN 8 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة بشأن ما تضمنه تقرير الأداء من معلومات عن كل وجه من أوجه الإنفاق، حسب الاقتضاء، في المناقشة الواردة في الفقرات أدناه فيما يتعلق بالميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    L'approche générale et les plans d'application présentés dans le rapport ont bénéficié d'un large appui. UN وكان التأييد عاما للنهج وخطة التنفيذ المعروضتين في التقرير.
    L'examen rapide de certains indicateurs macroéconomiques clefs présentés dans le rapport mettait en évidence la vulnérabilité du peuple palestinien et les problèmes auxquels il se heurtait. UN ويبرز الاستعراض السريع لبعض المؤشرات الرئيسية المتصلة بالاقتصاد الكلي التي وردت في التقرير مدى ضعف الشعب الفلسطيني وحجم التحديات التي يواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more