Tous fonds inutilisés seront restitués dans un délai de deux (2) mois suivant la fin du présent Accord ou l'achèvement du projet. | UN | وأن تعيد أية مبالغ غير منفقة خلال فترة شهرين من إنهاء هذا الاتفاق أو اكتمال المشروع. |
Les Parties s'efforceront de régler à l'amiable par voie de négociations directes tout différend, controverse ou litige découlant du présent Accord ou lié à celui-ci, y compris une rupture ou dénonciation de l'accord. | UN | يحاول الطرفان أن يسويا بطريقة ودية، عن طريق المفاوضات المباشرة، أي منازعة أو خلاف أو مطالبة تنشأ عن هذا الاتفاق أو تتصل به، بما في ذلك نقض هذا الاتفاق أو إنهاؤه. |
Le présent Accord ou ses annexes ne pourront être modifiés ou amendés que par accord écrit des Parties. | UN | لا يجوز تغيير أو تعديل هذا الاتفاق أو مرفقه إلا باتفاق مكتوب بين الطرفين. |
Tout différend relatif à l'interprétation ou à l'application du présent accord, ou au sujet duquel aucune disposition n'est expressément prévue dans le texte dudit accord, sera résolu à l'amiable par le biais de consultations entre les Parties contractantes. | UN | يتم وديا عن طريق المشاورات بين اﻷطراف المتعاقدة حل أي خلاف يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، لا يرد بشأنه حكم صريح في نص الاتفاق. |
2. Sauf disposition contraire du présent Accord ou de la Convention générale, les lois et règlements du pays hôte sont applicables dans les locaux du Tribunal. | UN | ٢ - تسري قوانين وأنظمة البلد المضيف داخل مباني المحكمة، عدا ما نُص عليه خلاف ذلك في هذا الاتفاق أو في الاتفاقية العامة. |
Tout État qui a l'intention de ratifier le présent Accord ou d'y adhérer peut à tout moment notifier au dépositaire qu'il applique l'Accord à titre provisoire pour une période n'excédant pas deux ans. | UN | يجوز لدولة تعتزم أن تصدق على هذا الاتفاق أو أن تنضم إليه، في أي وقت، أن تخطر الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتا لفترة لا تتجاوز سنتين. |
Tout État qui a l'intention de ratifier le présent Accord ou d'y adhérer peut à tout moment notifier au dépositaire qu'il applique l'Accord à titre provisoire pour une période n'excédant pas deux ans. | UN | يجوز لدولة تعتزم أن تصدق على هذا الاتفاق أو أن تنضم إليه، في أي وقت، أن تخطر الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتا لفترة لا تتجاوز سنتين. |
Tout État qui a l'intention de ratifier le présent Accord ou d'y adhérer peut à tout moment notifier au dépositaire qu'il applique l'Accord à titre provisoire pour une période n'excédant pas deux ans. | UN | يجوز لدولة تعتزم أن تصدق على هذا الاتفاق أو أن تنضم إليه، في أي وقت، أن تخطر الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتا لفترة لا تتجاوز سنتين. |
2. Le Conseil palestinien exerce son pouvoir exécutif sur toutes les questions de son ressort au titre du présent Accord ou de tout accord futur susceptible d'être conclu entre les deux Parties pendant la période intérimaire. | UN | ٢ - تمتد السلطة التنفيذية للمجلس الفلسطيني إلى جميع المسائل الداخلة ضمن ولايته بموجب هذا الاتفاق أو أي اتفاق قد يتم التوصل إليه في المستقبل بين الطرفين أثناء الفترة الانتقالية. |
Un État qui a l'intention de ratifier, approuver ou accepter le présent Accord ou y adhérer peut à tout moment informer le dépositaire qu'il appliquera le présent Accord provisoirement pendant une période ne dépassant pas deux ans. | UN | يجوز لأي دولة تعتزم التصديق على هذا الاتفاق أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن تُخطر الوديع في أي وقت بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتاً لمدة لا تتعدى سنتين. |
Sans préjudice des pouvoirs ou fonctions accordés au directeur exécutif dans le présent Accord ou conformément à celui-ci, le président exerce les pouvoirs ou fonctions tels que définis dans le présent Accord et spécifiés plus précisément dans le Règlement intérieur. | UN | ويمارس الرئيس السلطات والمهام المحددة في هذا الاتفاق والمبينة كذلك في النظام الداخلي، دون الإخلال بالسلطات والوظائف المعهود بها إلى المدير التنفيذي في هذا الاتفاق أو بموجبه. |
Sans préjudice des pouvoirs ou fonctions accordés au Directeur exécutif dans le présent Accord ou conformément à celui-ci, le Président exerce les pouvoirs ou fonctions définis dans le présent Accord et spécifiés plus précisément dans le Règlement intérieur. | UN | ويمارس الرئيس الصلاحيات أو الوظائف المحددة في هذا الاتفاق والمبينة كذلك في النظام الداخلي، دون الإخلال بالصلاحيات أو الوظائف المعهود بها إلى المدير التنفيذي في هذا الاتفاق أو بموجبه. |
Le Conseil peut inviter tout État Membre ou observateur de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas partie au présent Accord ou toute organisation mentionnée à l'article 15 intéressés par les activités de l'Organisation à assister en qualité d'observateur aux sessions du Conseil. | UN | يجوز للمجلس أن يدعو أية دولة عضو أو تتمتع بصفة مراقب في الأمم المتحدة وليست طرفاً في هذا الاتفاق أو أي منظمة مشار إليها في المادة 15 ومهتمة بأنشطة المنظمة، إلى حضور دورات المجلس بصفة مراقب. |
2. Tout différend entre les Parties concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord ou des règles des VNU qui ne peut pas être réglé à l'amiable est soumis, à la demande de l'une ou l'autre Partie, à un tribunal arbitral composé de trois membres. | UN | ٢- أي نزاع بين اﻷطراف يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق أو لوائح برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، لا تتم تسويته بطريقة ودية، يحال، بناء على طلب أي من طرفي النزاع، إلى هيئة تحكيم مؤلفة من ثلاثة أعضاء. |
32. Aucune disposition du présent Accord ou autre disposition connexe ne pourra être assimilée à une renonciation, explicite ou implicite, à l’un des privilèges ou à l’une des immunités de l’Organisation des Nations Unies, y compris ses organes principaux et subsidiaires. | UN | ٣٢ - ليس في هذا الاتفاق أو فيما يتصل به ما يعتبر تنازلا، صريحا أو ضمنيا، عن أي من مزايا وحصانات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
3. L'ONG s'engage en outre à restituer tous articles inutilisés fournis par le PNUD dans un délai de deux (2) semaines suivant la fin du présent Accord ou l'achèvement du projet. | UN | 3 - توافق المنظمة غير الحكومية كذلك على أن تعيد خلال فترة أسبوعين من تاريخ إنهاء أو انتهاء هذا الاتفاق أو اكتمال المشروع أية لوازم غير مستخدمة وفرها لها البرنامج الإنمائي. |
15. Le Bureau et son personnel s'abstiennent de toute activité incompatible avec le caractère international de leurs fonctions et leur devoir d'impartialité, et contraire à l'esprit du présent Accord ou à la législation colombienne. | UN | ٥١- يمتنع المكتب وموظفوه عن أي نشاط لا يتفق مع الطابع الدولي لوظائفه ونزاهتها، أو يكون مخالفا لروح هذا الاتفاق أو للقانون الكولومبي. |
1. Dans le cas des différends résultant de l'application ou de l'interprétation du présent Accord ou de tout accord connexe relatif à la période intérimaire, une négociation par l'intermédiaire du Comité de liaison. | UN | ١ - المنازعات الناشئة عن تطبيق أو تفسير هذا الاتفاق أو أية اتفاقات متصلة به ومنصبة على الفترة الانتقالية تتم تسويتها عن طريق لجنة الارتباط. |
2. Tout différend entre les Parties portant sur l'interprétation ou l'application du présent Accord ou des règlements du Tribunal, qui ne peut être réglé à l'amiable, est soumis, à la demande de l'une ou l'autre partie au différend, à un tribunal arbitral composé de trois membres. | UN | ٢ - يحال، بناء على طلب أي من طرفي النزاع، إلى هيئة محكمين مؤلفة من ثلاثة أعضاء أي نزاع بين الطرفين يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق أو بنظم المحكمة وتتعذر تسويته وديا. |
2. Sauf disposition contraire du présent Accord ou de la Convention générale, les lois et règlements du pays hôte sont applicables dans les locaux du Tribunal. | UN | ٢ - باستثناء ما ينص على خلاف ذلك في هذا الاتفاق أو في الاتفاقية العامة، تنطبق قوانين وأنظمة البلد المضيف على اراضي المحكمة. |
Le Conseil suprême de la Confédération exerce d’autres fonctions relevant de ses compétences en vertu du présent Accord ou concernant des questions soumises à son examen par les États parties. | UN | ٢ - يؤدي مجلس الدولة اﻷعلى المهام اﻷخرى التي تعرض عليه بموجب أحكام هذه الاتفاقية أو التي تقدم اليه للنظر فيها من قبل الدولتين اﻷطراف. |