"présent sommet" - Translation from French to Arabic

    • هذه القمة
        
    • مؤتمر القمة هذا
        
    • اجتماع القمة هذا
        
    • ومؤتمر القمة هذا
        
    • لمؤتمر القمة هذا
        
    • لهذه القمة
        
    Le présent sommet s'ouvre alors que nous traversons une situation particulièrement délicate. UN هذه القمة العربية تتم في ظروف دقيقة حقا.
    Que le présent sommet soit un nouveau départ pour tous les peuples de la région du Moyen-Orient et pour l'instauration d'une paix juste et globale dans cette région. UN ولتكن هذه القمة الألفية، بداية جديدة لعموم منطقة الشرق الأوسط، ولحلول السلام العادل والشامل فيها.
    Conformément à la décision prise par le présent sommet concernant sa phase de Tunis, les participants devraient, au cours de la seconde phase du SMSI, considérer, entre autres, les points suivants : UN وتبعاً لقرار هذه القمة بشأن مرحلتها في تونس، ينبغي أن تنظر المرحلة الثانية من القمة في جملة أمور منها:
    Pour terminer, j'aimerais dire que le présent sommet nous offre à tous l'occasion historique de prendre des décisions ambitieuses sur la réforme de l'Organisation. UN وفي الختام، يتيح لنا مؤتمر القمة هذا فرصة تاريخية لاتخاذ قرارات بعيدة الأثر بشأن إصلاح المنظمة.
    C'est pourquoi les présidents ont décidé de consacrer le présent sommet au secteur agricole, conscients du fait que le développement agricole, la paix et la démocratie sont indissociablement liés, et, pour cela, UN ولهذه اﻷسباب قررنا أن نكرس مؤتمر القمة هذا لقطاع الزراعة، إدراكا منا بأن التنمية الزراعية والسلم والديمقراطية تشكل جميعا وحدة لا تتجزأ، ولذلك
    Je suis heureux d'annoncer au présent sommet que les Seychelles vont maintenant ouvrir un débat avec le système des Nations Unies en vue de souscrire un engagement envers les OMD-Plus. UN ويسرني أن أبلغ اجتماع القمة هذا بأن سيشيل سوف تنخرط مع منظومة الأمم المتحدة بغية الدخول في التزامات بشأن أهداف إضافية تتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le présent sommet permet de prendre la mesure de notre volonté politique collective de mettre en œuvre la Déclaration du Millénaire. UN ومؤتمر القمة هذا اختبار لإرادتنا السياسية الجماعية لتنفيذ إعلان الألفية.
    Le présent sommet peut ouvrir des perspectives plus prometteuses. UN ويمكن لمؤتمر القمة هذا أن يسير في اتجاه أكثر أملا.
    Comme nous n'avons pas réglé la question de la menace que posent ces armes au cours du présent sommet, nous devrons accomplir une tâche cruciale. UN وفشلنا في مواجهة التهديد الذي تمثله تلك الأسلحة في هذه القمة يترك لنا مهمة جسيمة في انتظارنا.
    Le présent sommet coïncide avec le cinquantième anniversaire de l'indépendance de notre pays. UN يتزامن انعقاد هذه القمة مع الذكري الخمسين لاستقلال بلادنا.
    En conclusion, nous espérons que le présent sommet marquera le début d'une ère nouvelle dans les relations internationales, une ère de tolérance, de coexistence pacifique, de stabilité, et de respect du droit international qui conduira à une vie meilleure pour l'humanité tout entière. UN ختاما، نتطلع إلى أن تكون هذه القمة بداية عهد جديد في العلاقات الدولية، يسوده التسامح والتعايش السلمي والاستقرار واحترام سيادة القانون الدولي من أجل تحقيق حياة أفضل للإنسانية.
    Peu de temps avant mon départ pour New York, on m'a remis une pétition signée par des milliers de mères néerlandaises qui jugent inacceptable le fait que pendant la durée du présent sommet plus de 4 400 femmes mourront en cours de grossesse ou en couches. UN قبيل مغادرتي إلى نيويورك بفترة قصيرة، قُدِّمت إلي مذكرة احتجاج وقّعت عليها آلاف الأمهات الهولنديات، وذكرت فيها أنه من غير المقبول أن أكثر من 400 4 امرأة ستفقد حياتها أثناء الحمل أو الولادة خلال فترة انعقاد هذه القمة وحدها.
    Cette évolution dangereuse nous amène à dire que les décisions que nous prendrons au cours du présent sommet en vue d'aider ces pays devront servir de critère pour mesurer la crédibilité de nos engagements à l'égard du développement et de l'allégement de la pauvreté. UN وهو تطور خطير يجعلنا نقول إن ما سنقرره في هذه القمة للأخذ بيد هذه البلدان هو المعيار لمصداقية أي حديث عن التنمية والحد من الفقر.
    Tous ces efforts ont abouti à la mise en place d'un Gouvernement fédéral de transition, dont la délégation au présent sommet est présidée par S. E. M. Abdullahi Yusuf Ahmed, Président de la République fédérale de Somalie. UN وقد توجت كل هذه الجهود بإنشاء حكومة اتحادية انتقالية، أتى وفدها إلى هذه القمة تحت رئاسة صاحب الفخامة السيد عبد الله يوسف أحمد، رئيس جمهورية الصومال الاتحادية.
    Je suis heureux que la déclaration que nous allons adopter au présent sommet soit si riche d'engagements. Les spécificités de la langue et les échéances fixés font que nous sommes et serons tenus comptables de nos engagements. UN ويسرني أن يتضمن الإعلان الذي نوشك على اعتماده في مؤتمر القمة هذا طائفة واسعة من الالتزامات، وتعني العبارات المحددة والجداول الزمنية أننا يمكن أن نكون وسنكون خاضعين للمساءلة عن التنفيذ.
    Mme Binagwaho (Rwanda) (parle en anglais) : Le présent sommet constitue un moment historique pour la santé de notre population mondiale. UN السيدة بيناغواهو (رواندا) (تكلمت بالإنكليزية): إن مؤتمر القمة هذا نقطة تحول في صحة سكان عالمنا.
    Le Président Poutine (parle en russe) : Le présent sommet est le dernier du millénaire; ce n'est cependant pas pour cette raison qu'il entrera dans l'histoire, mais du fait de son importance. UN الرئيس بوتين (تكلم بالروسية): إن مؤتمر القمة هذا وإن كان الأخير حقا في هذه الألفية، إلا أنه سيدخل التاريخ ليس لهذا السبب، وإنما لما له من مغزى.
    Le présent sommet permettra de mesurer notre volonté politique collective de donner l'impulsion voulue à la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN ويشكل اجتماع القمة هذا اختبارا لإرادتنا السياسية الجماعية يرمي إلى إيـلاء زخم كاف لتنفيذ إعلان الألفية.
    C'est fort de cette conviction que le Saint-Siège désire collaborer avec le présent sommet à la quête d'une ère de paix, de justice sociale et de développement humain authentique et holistique. UN وبهذا الاقتناع يرغب الكرسي الرسولي في التعاون مع اجتماع القمة هذا في السعي إلى عهد من السلام والعدالة الاجتماعية والتنمية البشرية الأصيلة الشاملة.
    Nous nous félicitons de la volonté politique d'atteindre les OMD d'ici à 2015, qui sera confirmée au plus haut niveau par l'adoption d'une déclaration en conclusion du présent sommet. UN ونرحب بإبداء الإرادة السياسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015، والتي سيجرى تأكيدها على أعلى مستوى في إعلان لدى اختتام اجتماع القمة هذا.
    Le présent sommet nous donne l'occasion d'une réflexion profonde et féconde sur notre avenir. UN ومؤتمر القمة هذا يتيح لنا الفرصة للتفكير المتعمق والمفيد في مستقبلنا.
    Nous avons félicité le Président en exercice des progrès accomplis par le Processus sous sa conduite et de l'excellente organisation du présent sommet. UN 18 - وأعربنا عن امتناننا للرئيس الحالي للتقدم الذي أحرزته عمليتنا أثناء فترة رئاسته وعلى التنظيم الممتاز لمؤتمر القمة هذا.
    Je conclurai en saluant le rapport élaboré par le Secrétaire général pour le présent sommet. UN وأختتم بياني بالإعراب عن تقديري العميق للتقرير الذي أعده الأمين العام لهذه القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more