"présentant son rapport" - Translation from French to Arabic

    • عرض تقريره
        
    • قدم تقريره
        
    • عرضت تقريرها
        
    • معرض تقديم تقريره
        
    • بعرض تقريره
        
    • التي تقدم تقريرها
        
    • التي أشير فيها إلى تقرير الأمين العام
        
    • معرض تقديمه لتقريره
        
    • يعرض تقريره
        
    • في عرضها للتقرير
        
    • قدمت تقريرها
        
    • عرضه تقريره
        
    • عرضه للتقرير
        
    • عرض مدير البرنامج تقريره المقدم
        
    M. Dias (Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique), présentant son rapport (A/68/260, partie III), dit qu'il couvre en détail les décisions de la onzième session de la Conférence des Parties à la Convention. UN 6 - السيد دياس (الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي): عرض تقريره (A/68/260، الفرع الثالث)، وقال إنه يشمل بالتفصيل النتائج التي أسفرت عنها الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    M. Falk (Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967), en présentant son rapport (A/67/379), note que le Gouvernement israélien continue de refuser de coopérer avec son mandat, violant ainsi l'obligation juridique fondamentale attachée au statut de membre des Nations Unies. UN 1 - السيد فالك (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967): عرض تقريره (A/67/379)، ولاحظ أن الحكومية الإسرائيلية لا تزال ترفض التعاون معه في الجهود التي يبذلها، وذلك انتهاكا للالتزام القانوني الأساسي بموجب عضويتها في الأمم المتحدة.
    En présentant son rapport intérimaire au Groupe de travail, le Groupe de l'évaluation a souligné que la production et la consommation de substances destinées à la quarantaine et aux traitements préalables à l'expédition dont il a été fait état au niveau mondial sont demeurées pratiquement constantes pendant la période 2004-2007. UN 40- وأبان الفريق عندما قدم تقريره المؤقت إلى الفريق العامل أن الإنتاج والاستهلاك العالميين لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن ظلا مستقرين تقريباً على امتداد الفترة من 2004-2007.
    10. M. WIERUSZEWSKI (Président-Rapporteur du Groupe de travail de présession), présentant son rapport, dit que le Groupe de travail de présession, composé de MM. Bhagwati, Depasquale, Glèlè Ahanhanzo, Kälin, Rivas Posada, Scheinin, SolariYrigoyen et luimême, s'est réuni du 13 au 17 octobre. UN 10- السيد فيروشيفسكي (رئيس ومقرر الفريق العامل ما قبل الدورة) قدم تقريره وذكر أن الفريق العامل
    Mme Pillay (Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme) déclare, en présentant son rapport annuel (A/68/36), que le Haut-Commissariat reçoit un nombre croissant de demandes d'assistance. UN 1 - السيدة بيلاي (مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان): عرضت تقريرها السنوي (A/68/36) وقالت إن المفوضية تتلقى أعداداً متزايدة من طلبات المساعدة.
    3. présentant son rapport (CCPR/C/99/2/CRP.1), M. Amor appelle l'attention sur la note figurant au bas de la première page. UN 3- ووجه السيد عمر الاهتمام في معرض تقديم تقريره (CCPR/C/99/2/CRP.1) إلى الحاشية التي تظهر في الصفحة الأولى.
    M. Muñoz (Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation), présentant son rapport (A/63/292), dit que son rapport est essentiellement axé sur l'éducation dans les situations d'urgence, en particulier celles qui sont dues à un conflit ou une catastrophe naturelle. UN 27 - السيد مونيوز (المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم): عرض تقريره (A/63/292)، وقال إن التقرير يركز على التعليم في حالات الطوارئ، وبخاصة الحالات الناجمة عن نـزاع أو كارثة طبيعية.
    M. António Guterrez (Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), présentant son rapport (A/61/12 et Add.1), dit que le contexte politique et humanitaire de l'action du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a profondément évolué au cours de l'année écoulée. UN 1 - السيد أنطونيو غوتيريز (مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين): عرض تقريره (A/61/12 وAdd.1)، وقال إنه حدث في العام الماضي عدد من التطورات الهامة في الإطار السياسي والإنساني الذي عملت فيه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    M. Wenaweser (Liechtenstein) (parle en anglais) : En présentant son rapport (A/57/1) sur l'activité de l'Organisation le 12 septembre dernier, le Secrétaire général a lancé un appel vigoureux en faveur du multilatéralisme. UN السيد ويناويسر (ليختنشتاين) (تكلم بالانكليزية): إن الأمين العام، في عرض تقريره (A/57/1) عن أعمال المنظمة، بتاريخ 12 أيلول/سبتمبر، وجه نداء قويا من أجل التعددية.
    1. M. BERNALES-BALLESTEROS (Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la question de l'utilisation de mercenaires), présentant son rapport A/52/495, dit qu'il aurait voulu pouvoir dire que les activités des mercenaires tendent à disparaître partout dans le monde. UN ١ - السيد برنالس - بايستيروس )المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بمسألة استخدام المرتزقة(: عرض تقريره (A/52/495)، وقال إنه يود لو أنه كان باستطاعته القول بأن أنشطة المرتزقة تتجه عالميا نحو الاختفاء.
    M. Dugard (Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967), présentant son rapport (A/62/275), déclare que depuis sa publication, le 17 août 2007, la situation des droits de l'homme s'est encore détériorée dans les territoires palestiniens occupés. UN 1 - السيد دوغارد (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ 1967): قدم تقريره الذي أشار فيه إلى أنه منذ صدور التقرير في 17 آب/ أغسطس 2007، ازدادت حالة حقوق الإنسان سوءاً في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    M. Djoghlaf (Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique), présentant son rapport (document A/61/225), dit que la perte de biodiversité continue au même rythme. UN 18 - السيد جوغلاف (الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوُّع البيولوجي): قدم تقريره (الوارد في الوثيقة A/61/225)، فقال إن فقدان التنوُّع البيولوجي مستمر بلا هوادة.
    M. Bustamante (Rapporteur spécial chargé de la question des droits de l'homme des migrants), présentant son rapport (A/61/324), déclare qu'il y a aujourd'hui, au niveau international, une conscience accrue de la contribution positive que les migrants apportent au développement. UN 53 - السيد بوستامانت (المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين): قدم تقريره (A/61/324)، فقال إن هناك وعي دولي متزايد بمساهمة المهاجرين الإيجابية في التنمية.
    1. Mme ROBINSON (Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme), présentant son rapport annuel (A/54/36), dit que la Troisième Commission est mieux placée que quiconque pour envisager les droits de l'homme dans une perspective mondiale. UN ١ - السيدة روبنسون )مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان(: عرضت تقريرها السنوي (A/54/36)، وقالت إن اللجنة الثالثة في وضع فريد للنظر في حقوق اﻹنسان من منظور عالمي.
    1. présentant son rapport sur la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (A/65/287), Mme McDougall (Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités) dit que l'articulation entre les droits des minorités et la prévention et le règlement des conflits est claire. UN 1 - السيدة ماكدوغال (الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات): عرضت تقريرها بشأن تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية (A/5/287).
    M. Ziegler (Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation), présentant son rapport (A/59/385), dit que la faim ne cesse de se répandre dans le monde. UN 35 - السيد زيغلر (المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء): قال، في معرض تقديم تقريره (A/59/385)، إن الجوع آخذ في الازدياد.
    Je souhaite exprimer ma reconnaissance pour la tenue de cette séance et pour les perspectives que nous offre le Secrétaire général en présentant son rapport et en prononçant son discours au début du débat général. UN أود أن أعرب عن تقديري لعقد هذا الاجتماع وللفرصة التي وفرها لنا اﻷمين العام بعرض تقريره وإلقاء بيانه عند افتتاح المناقشة العامة.
    Dans des circonstances normales, le dialogue constructif entre un État partie présentant son rapport et le Comité doit être l'occasion, pour le pays concerné, d'exposer son point de vue propre et de tenter de réfuter les critiques éventuelles et de convaincre le Comité de la conformité de ses orientations avec les prescriptions du Pacte. UN ففي الظروف العادية، يتيح الحوار البّناء بين الدولة الطرف التي تقدم تقريرها واللجنة فرصةً لحكومة الدولة الطرف لكي تعرض آراءها وتحاول تفنيد الانتقادات وتثبت للجنة أن سياساتها تتماشى مع العهد.
    À sa 50e séance, le 23 juillet, le Conseil a pris note de la note du Secrétaire général (E/2004/78) présentant son rapport sur la mise en œuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (A/58/346). UN 149- في جلسته 50، المعقودة في 23 تموز/يوليه، أحاط المجلس علما بمذكرة الأمين العام (E/2004/72) التي أشير فيها إلى تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات (A/58/346).
    1. Le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL, présentant son rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines (A/53/414), dit que ce document constitue avec d'autres rapports sur la réforme présentés à la Commission le manifeste de la " révolution tranquille " engagée avec le processus de réforme et de rénovation en cours à l'Organisation. UN ١ - اﻷمين العام: قال في معرض تقديمه لتقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية )A/53/414( إن التقرير، باﻹضافة إلى الوثائق اﻷخرى عن عملية اﻹصلاح التي تم تقديمها إلى اللجنة، تمثل جزءا لا يتجزأ من " الثورة الهادئة " ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وتجديدها.
    présentant son rapport semestriel au Comité, M. Ayalon a déclaré que quelque 300 incidents s'étaient produits dans les territoires au cours des six derniers mois, en particulier à Hébron, à Bethléem et à Naplouse. UN وقد أعلن آيالون للجنة، وهو يعرض تقريره نصف السنوي بأنه قد وقعت ٣٠٠ حادثة في اﻷراضي خلال اﻷشهر الست الماضية، خصوصا في الخليل، وبيت لحم، ونابلس.
    présentant son rapport, la représentante a indiqué que la Constitution mexicaine garantissait l’égalité des droits des hommes et des femmes. UN ٣٥٤ - وذكرت الممثلة في عرضها للتقرير أن الدستور المكسيكي يكفل حقوقا متساوية للمرأة والرجل.
    Mme Rodríguez Pizarro (Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question des droits de l'homme des migrants), présentant son rapport (A/58/275), signale tout d'abord qu'elle s'est rendue en 2003 en Espagne et au Maroc. UN 19 - السيدة رودريغيز بيزارو (المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان للمهاجرين): قدمت تقريرها (A/58/275)، ثم قالت، بادئ ذي بدء، إنها قد قامت في عام 2003 بزيارة إسبانيا والمغرب.
    présentant son rapport sur le Séminaire des Nations unies sur l'assistance au peuple palestinien et sur ses consultations avec les organisations de la société civile, l'orateur note que le séminaire avait pour objet d'examiner la situation critique sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, causée par près de trois années de violences. UN 4 - في عرضه تقريره عن ندوة الأمم المتحدة المعنية بمساعدة الشعب الفلسطيني وعن المشاورات مع منظمات المجتمع المدني، أشار إلى أن غرض الندوة كان مناقشة الوضع المتأزم في المناطق الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، نتيجة ثلاث سنوات من العنف.
    présentant son rapport, le Sous-Secrétaire général a insisté sur le risque que la sécurité ne se détériore en dépit du calme qui règne actuellement dans la région, les autorités soudanaises ayant, notamment, fait d'Abyei une circonscription électorale pour l'élection présidentielle de 2015. UN وشدد الأمين العام المساعد في عرضه للتقرير على الخطر المتمثل في احتمال تدهور الحالة الأمنية، بالرغم من الهدوء السائد في المنطقة، ولا سيما نتيجة لإدراج السلطات السودانية أبيي كدائرة انتخابية في الانتخابات الرئاسية لعام 2015.
    8. présentant son rapport au Conseil économique et social (DP/1999/10), l'Administrateur a indiqué qu'il avait été établi conformément aux résolutions 47/199, 50/120 et 53/192 de l'Assemblée générale ainsi qu'aux résolutions 1994/33 et 1998/27 du Conseil économique et social. UN 8 - عرض مدير البرنامج تقريره المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي DP/1999/10))، ولاحظ أن التقرير قد تم إعداده امتثالا لقرارات الجمعية العامة 35/192 و 50/120 و 48/199 إضافة إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1994/33 و 1998/27.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more