III. Examen d'une proposition relative à un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier dans la Zone de fracture de Clarion-Clipperton | UN | ثالثا - النظر في اقتراح إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون |
C'est la première fois qu'un contractant fixe des objectifs de surveillance de l'environnement pour des zones présentant un intérêt écologique particulier. | UN | وهذه هي أول مرة يذكر فيها متعاقد أهدافا تتعلق بالرصد البيئي للمناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة. |
Les données confirment le bien-fondé d'une planification transrégionale des zones présentant un intérêt écologique particulier, mais indiquent que, pour certains groupes taxonomiques, il est nécessaire de procéder à une planification spatiale supplémentaire. | UN | وتؤيد البيانات إجراء تخطيط أقاليمي للمناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة، ولكنها توضح أيضا ضرورة إجراء تخطيط مكاني إضافي فيما يتعلق ببعض الأحياء. |
Ce plan prévoit de mettre fin aux activités d'exploitation minière de neuf zones biogéographiques présentant un intérêt écologique particulier. | UN | وتنص الخطة المقترحة للإدارة البيئية على إنهاء أنشطة التعدين في تسع مناطق جغرافية أحيائية ذات أهمية بيئية خاصة. |
En outre, 1 416 000 arbres ont été plantés et il a été procédé à la reforestation de 834 hectares de terrain présentant un intérêt écologique afin de préserver les sources, de restaurer des zones boisées dévastées par des incendies et des parasites et de planter des espèces ornementales, des espèces de bois d'œuvre et de bois énergétique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنتجت 000 416 1 نبتة حرجية وزرع 834 هكتاراً في مواقع ذات أهمية إيكولوجية من أجل الحفاظ على المصادر المائية، وإصلاح المناطق المتدهورة بفعل حرائق الغابات والآفات، ولأغراض التجميل وإنشاء مزارع للأخشاب والطاقة. |
La Commission a noté que l'atelier qui doit examiner de manière plus approfondie la proposition de mise en place d'un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier dans la zone de fracture de Clarion-Clipperton serait organisé ultérieurement en 2010. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن حلقة العمل المعنية بمواصلة استعراض الاقتراح الداعي إلى إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون كليبرتون ستعقد في وقت لاحق في عام 2010. |
La Commission a par ailleurs examiné la proposition, déposée à l'origine en 2008, visant à désigner un ensemble de zones présentant un intérêt écologique particulier dans la Zone de Clarion-Clipperton dans l'océan Pacifique central. | UN | 64 - واستعرضت اللجنة أيضاً المقترح، الذي قدم أصلاً في عام 2008، المتعلق بإنشاء شبكة تتألف من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة كلاريون - كليبرتون في مركز المحيط الهادئ. |
c) Proposition relative à un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier dans la Zone de fracture de Clarion-Clipperton; | UN | (ج) اقتراح إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون؛ |
La Commission a poursuivi son examen d'une proposition relative à un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier dans la Zone de fracture de Clarion-Clipperton. | UN | 7 - واصلت اللجنة النظر في اقتراح إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون. |
L'utilisation de ces connaissances et de ces données scientifiques permettrait de concevoir un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier sans avoir une connaissance exhaustive de la répartition de toutes les espèces. | UN | وباستخدام هذه المعرفة والمعايير العلمية، سيتسنى تصميم شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية بدون توفر معرفة كاملة بتوزيع جميع الأنواع الحية. |
8. Encourage la conduite de recherches scientifiques marines dans les zones présentant un intérêt écologique particulier mentionnées au paragraphe 1, conformément à l'article 143 de la Convention, et la diffusion pleine et effective des résultats de ces recherches par l'Autorité; | UN | 8 - يشجع على إجراء البحوث العلمية البحرية في المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة المشار إليها في الفقرة 1 وفقا للمادة 143 من الاتفاقية، ونشر نتائج هذه البحوث عن طريق السلطة على نحو تام وفعال؛ |
La Commission salue le fait que des échantillons supplémentaires aient été prélevés dans les secteurs présentant un intérêt écologique particulier, mais souligne qu'il faudra accroître l'intensité d'échantillonnage afin de déterminer dans quelle mesure les conditions dans ces secteurs diffèrent de celles présentes dans la zone visée par le contrat. | UN | 72 - والعينات الإضافية التي جمعت من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة جديرة بالترحيب، وإن كان الأمر يقتضي جمع العينات بكثافة أكبر لتحديد ما إذا كانت الظروف السائدة في المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة تختلف اختلافا كبيرا عن الظروف السائدة في منطقة الترخيص. |
Dans ce contexte mondial, la création d'un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier dans la Zone de Clarion-Clipperton permettrait à bien des titres de contribuer aux objectifs généraux du régime de protection de l'environnement mis en place par l'Autorité. | UN | وفي هذا السياق العالمي، يمكن لإنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون أن يساهم بعدد من الطرق المهمة في بلوغ الأهداف العامة للنظام البيئي الذي أرسته السلطة. |
En ce qui concerne l'aménagement de zones marines protégées, une proposition est actuellement à l'étude par la Commission juridique et technique en vue de l'établissement d'un ensemble de zones représentatif présentant un intérêt écologique particulier dans toute la zone de Clarion-Clipperton, prévu par les membres de l'Autorité. | UN | 115 - وفيما يتعلق بإنشاء مناطق بحرية محمية، فإن اللجنة القانونية والتقنية تنظر حاليا في اقتراح إنشاء شبكة تمثل المناطق ذات الأهمية البيئية في جميع أنحاء منطقة كلاريون - كليبرتون، يقدمها أعضاء السلطة. |
5. Encourage la poursuite du dialogue avec tous les partenaires par souci de complémentarité entre les zones présentant un intérêt écologique particulier qui sont proposées, dont l'emplacement exact pourra être réexaminé; | UN | 5 - يشجع على مواصلة الحوار مع جميع الجهات المعنية لضمان التكامل في ما يتعلق بالمناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة، التي يجوز إعادة النظر في تحديد مواقعها بدقة؛ |
vi) Prise de décisions : quant à la réalisation ou à l'application de l'étude sur l'environnement comme une composante du plan de gestion de l'environnement (y compris la désignation de secteurs présentant un intérêt écologique particulier où l'exploitation minière sera interdite); | UN | ' 6` صنع القرار: فيما يتعلق بتنفيذ وتطبيق تقييم الأثر البيئي بوصفه عنصرا ملزماً في خطة الإدارة البيئية (بما في ذلك تحديد المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة التي لن يجري التعدين فيها)()؛ |
En outre, la répartition et la diversité des principaux groupes de faune seront étudiées sur plusieurs site de la zone de Clarion-Clipperton, y compris dans les zones présentant un intérêt écologique particulier telles que définies par l'Autorité, ainsi que sur des sites où ont eu lieu des perturbations expérimentales ou des projets d'exploitation pilotes. | UN | كما سيُدرس توزيع وتنوع أنماط المجموعات الرئيسية من حيوانات القاع الرئيسية في المواقع المختلفة بمنطقة كلاريون - كليبرتون، بما في ذلك المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة التي حددتها السلطة، وستُدرس كذلك مواقع متنوعة نفذت فيها مشاريع تجريبية لإحداث الاضطراب أو مشاريع استغلال تجريبية. |
Il convient de noter que les trois stations auxquelles ont été collectées des données en vue de la réalisation d'une évaluation environnementale correspondent aux trois zones présentant un intérêt écologique particulier. | UN | 89 - ويلاحظ أن ثلاث محطات دُرست لأغراض التقييم البيئي تتطابق جغرافيا مع ثلاث مناطق ذات أهمية بيئية خاصة. |
6. Écosystèmes marins vulnérables et zones d'intérêt écologique ou biologique Depuis quelques années, la communauté internationale s'intéresse de plus en plus aux effets de certaines activités sur les écosystèmes et les profils océaniques considérés comme vulnérables ou présentant un intérêt écologique ou biologique. | UN | 315 - أولى المجتمع الدولي اهتماما متزايدا في السنوات الأخيرة للحاجة إلى معالجة آثار عدد من الأنشطة على النظم الإيكولوجية والمعالم البحرية التي تعتبر هشة و/أو ذات أهمية إيكولوجية أو بيولوجية. |
On a également dit qu'il faudrait mettre au point un mécanisme de coordination plus efficace entre l'Assemblée générale et la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique dans le cadre de la définition des aires présentant un intérêt écologique et biologique particulier et de l'appui technique et scientifique apporté par la Conférence des Parties. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي يؤكد ضرورة إنشاء آلية أكثر فعالية للتنسيق بين الجمعية العامة ومؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بوصف وتحديد المناطق المهمة إيكولوجيا وبيولوجيا، وفيما يتعلق بالدعم التقني والعلمي المقدّم من مؤتمر الأطراف. |