"présentant un intérêt particulier pour" - Translation from French to Arabic

    • مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى
        
    • التي تهم
        
    • ذات أهمية خاصة بالنسبة
        
    • ذات الأهمية الخاصة بالنسبة
        
    • التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة
        
    • التي تحظى باهتمام خاص من
        
    • تحظى باهتمام خاص لدى
        
    • ذات أهمية بالنسبة
        
    • ذات الاهتمام الخاص بالنسبة
        
    • التي لها صلة خاصة
        
    • ذات اﻷهمية الخاصة
        
    • التي تتسم بأهمية خاصة
        
    Ces cours proposent une formation de haute qualité, dispensée par des universitaires et des praticiens éminents sur une large gamme de sujets fondamentaux du droit international, de même que sur des sujets spécifiques présentant un intérêt particulier pour les pays en développement d'une région donnée. UN وتوفر هذه الدورات تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى البلدان النامية الموجودة في منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    3. Organisation d'échanges de vues officieux sur des questions présentant un intérêt particulier pour des groupes ou organisations. UN ٣- اتخاذ الترتيبات لاجراء مباحثات غير رسمية حول المسائل التي تهم المجموعات أو المنظمات بصفة خاصة.
    En même temps des mesures présentant un intérêt particulier pour des groupes d'Etats plus petits pourront être examinées; UN وفي نفس الوقت، يمكن دراسة تدابير ذات أهمية خاصة بالنسبة للمجموعات الفرعية اﻷصغر من الدول؛
    Nous disposons maintenant d'une base solide pour régler les questions présentant un intérêt particulier pour les enfants aux niveaux national, régional et international. UN فقد وُضع لنا أساس متين للتصدي للأمور ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Elle a indiqué que le Secrétaire d'Etat pour l'emploi coordonnait les questions de fond présentant un intérêt particulier pour les femmes dans le cadre d'un nouveau Sous-Comité pour les questions féminines, qui se composait de ministres appartenant à tous les ministères clefs. UN وقالت ان وزير الدولة لشؤون العمالة يتولى تنسيق شؤون السياسات التي تهم المرأة على وجه الخصوص، في اطار لجنة وزارية فرعية معنية بقضايا المرأة، تضم وزراء من جميع الوزارات الرئيسية للحكومة.
    Une grande attention sera portée à la chaîne de distribution internationale la plus appropriée - sur tel ou tel itinéraire - pour des types spécifiques de produits présentant un intérêt particulier pour les pays en développement. UN وسيولى اهتمام لسلسلة التوزيع الدولي الفعلي التي تناسب على أفضل وجه أنواعا محددة من المنتجات التي تهم البلدان النامية بوجه خاص عبر خطوط سير معينة.
    Cette interaction directe avec le CCI sur des questions présentant un intérêt particulier pour les organisations participantes concernées ne pourrait que donner plus de poids et d'autorité aux travaux du CCI, encourager l'examen approfondi de ses recommandations et garantir l'efficacité des mesures prises pour leur donner suite. UN وليس بوسع مثل هذا التفاعل المباشر مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن القضايا المحددة التي تهم المنظمات المشاركة المعنية إلا أن يُعزز عمل الوحدة وأثرها.
    Outre la Convention, la Jordanie était partie à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de la personne présentant un intérêt particulier pour les femmes. UN وبالإضافة إلى هذه الاتفاقية، فإن الأردن طرف أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
    Outre la Convention, la Jordanie était partie à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de la personne présentant un intérêt particulier pour les femmes. UN وبالإضافة إلى هذه الاتفاقية، فإن الأردن طرف أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
    :: Le Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo a été constamment présent dans le pays et la région, se déplaçant si nécessaire dans les zones présentant un intérêt particulier pour son mandat. UN :: حافظ فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية على وجود مستمر في البلد والمنطقة، وسافر أيضا إلى المناطق ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لولايته.
    Le HCDH a fourni des éclaircissements sur le droit au développement, expliquant notamment ses principes et leur résonance avec les exposés faits par des jeunes sur toute une série de thèmes présentant un intérêt particulier pour la jeunesse. UN وبحثت المفوضية السامية الحق في التنمية بطرق منها تحديد مبادئه وربطها بالعروض المقدمة من الشباب بشأن مجموعة واسعة من المواضيع التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الشباب.
    Les méthodes de travail et les activités entreprises depuis 1993 sont exposées au chapitre III et les questions présentant un intérêt particulier pour le Rapporteur spécial au chapitre IV. Le chapitre V présente les conclusions et recommandations. UN ويشمل الفصل الثالث أساليب العمل واﻷنشطة المضطلع بها منذ عام ١٩٩٣. أما الفصل الرابع فيعرض القضايا التي تحظى باهتمام خاص من جانب المقرر الخاص. وأخيرا يتضمن الفصل الخامس الملاحظات الختامية للمقرر الخاص وتوصياته.
    Quelques observations sur les questions présentant un intérêt particulier pour les organismes des Nations Unies sont présentées ci-après. UN وفيما يلي التعليقات على قضايا تحظى باهتمام خاص لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Recommandations présentant un intérêt particulier pour le PNUD UN توصيات ذات أهمية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Les juristes locaux, associés aux bureaux, ont préparé un manuel d'information juridique et des brochures concernant les problèmes juridiques présentant un intérêt particulier pour les femmes. UN والمحاميات المحليات المرتبطات بهذين المكتبين، أعددن كتيبا ونشرات حول المسائل القانونية ذات الاهتمام الخاص بالنسبة للنساء.
    En présentant leurs rapports au Conseil, les commissions devraient, chaque fois que possible, s'efforcer de faire ressortir les résultats présentant un intérêt particulier pour les PMA. UN وينبغي للجان، عند تقديم تقاريرها إلى المجلس أن تسعى، حيثما يمكنها ذلك، إلى إبراز النتائج التي لها صلة خاصة بأقل البلدان نمواً.
    Il consulte le Gouvernement de la Région en vue de tenir compte de sa position sur les questions présentant un intérêt particulier pour celle-ci. UN وتتشاور مع حكومة اﻹقليم بغية أخذ آراء حكومة اﻹقليم في الحسبان بشأن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لﻹقليم.
    L'élimination des subventions à l'exportation, en particulier l'élimination rapide des subventions accordées aux produits présentant un intérêt particulier pour les pays en développement, a été une demande forte des exportateurs de produits agricoles et des pays en développement. UN ومن المطالب الرئيسية التي تقدم بها المصدِّرون الزراعيون والبلدان النامية، إلغاء إعانات التصدير مع الإسراع بإلغاء تلك الإعانات التي تقدم للمنتجات التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more