Les chiffres comparatifs ont été remaniés pour les rendre conformes à la présentation actuelle. | UN | وقد أعيد تصنيف هذه البيانات المقارنة لتوافق طريقة العرض الحالية. |
b Les chiffres comparatifs ont été remaniés pour les rendre conformes à la présentation actuelle. | UN | )ب( اﻷرقام المقارنة معاد تصنيفها لتتمشى مع طريقة العرض الحالية. |
À des fins de comparaison, les chiffres de 2001 ont été retraités, comme indiqué dans la note 9, conformément à la présentation actuelle. | UN | وأعيد تصنيف الأرقام المقارنة لعام 2001، حسب ما أُفصح عنها في الملاحظة 9 أدناه لتتوافق مع العرض الحالي. |
Le Comité estime que la présentation actuelle ne renforce pas la transparence et ne permet pas de mieux appréhender la situation de trésorerie de l’UNICEF. | UN | ويرى المجلس أن العرض الحالي لا يعزز الشفافية كما أنه لا يعزز تحسين التفهم لوضع السيولة في اليونيسيف. |
On a essayé d'y faire apparaître des informations détaillées sur les crédits ouverts, mais la présentation actuelle du tableau récapitulatif a rendu la tâche extrêmement difficile. | UN | وفي حين أنه بذلت جهود ﻹدراج الاعتمادات في البيانات، فإن الشكل الحالي للجدول يجعل من الصعب للغاية استيعاب تلك التفاصيل. |
Le passeport égyptien a évolué. Dans sa présentation actuelle, il comporte les dispositifs de sécurité ci-après : | UN | وقد تطور جواز السفر المصري مرورا بعدة مراحل للوصول إلى الشكل الحالي والذي يتضمن الوسائل التأمينية التالية: |
b/ Les chiffres comparatifs ont été remaniés pour les rendre conformes à la présentation actuelle. | UN | )ب( أعيد تصنيف البيانات المقارنة لتوافق طريقة العرض الحالية. |
b Les montants indiqués à des fins de comparaison ont été ajustés en fonction de la présentation actuelle. | UN | )ب( أرقام مقارنة أعيد تبويبها لتتفق مع طريقة العرض الحالية. |
b Les montants indiqués à des fins de comparaison ont été ajustés en fonction de la présentation actuelle. | UN | )ب( عدلت اﻷرقام المقارنة لتتفق مع طريقة العرض الحالية. |
a Les montants indiqués à des fins de comparaison ont été ajustés en fonction de la présentation actuelle. | UN | )أ( أرقام المقارنة أعيد تصنيفها لتتفق مع طريقة العرض الحالية. |
Il note toutefois que les critères d'inscription des soldes dans les états financiers établis selon les normes IPSAS sont plus précis et qu'il faudra donc revoir la présentation actuelle pour la rendre conforme aux normes IPSAS. | UN | غير أن المجلس يلاحظ أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تنصّ بعبارات أوضح على معايير إدراج الأرصدة ضمن البيانات المالية المعدّة وفقا لهذه المعايير المحاسبية، وأنه سيلزم إعادة النظر في طريقة العرض الحالية لغرض الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
b Les montants indiqués à des fins de comparaison ont été ajustés en fonction de la présentation actuelle. | UN | (ب) أرقام للمقارنة أُعيد إدراجها اتساقا مع طريقة العرض الحالية. |
Les membres du sous-comité n'étaient pas pleinement convaincus que la présentation actuelle des commentaires relatifs au Modèle de convention des Nations Unies fût nécessairement la plus utile. | UN | فلم يكن من الواضح لأعضاء اللجنة الفرعية أن العرض الحالي لشرح اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية هو بالضرورة العرض الأفيد. |
12. Bien que, dans sa substance, la recommandation initiale du Comité n'ait pas été appliquée, ce dernier considère la présentation actuelle des états financiers comme acceptable. | UN | ١٢ - على الرغم من أن مضمون التوصية كما قصده المجلس أصلا لم ينفذ، فإن العرض الحالي للبيانات مقبول لدى المجلس. |
La présentation actuelle des trésoreries communes est fidèle à une pratique déjà ancienne et acceptée par les comités des commissaires aux comptes successifs pour tous les états financiers ayant fait l'objet d'une vérification. | UN | يتبع العرض الحالي لصناديق النقدية المشتركة الممارسات الراسخة والمُستقرة التي قبلتها المجالس المتعاقبة لمراجعي الحسابات في جميع البيانات المالية التي تم اعتمادها. |
La présentation actuelle des trésoreries communes est fidèle à une pratique déjà ancienne et acceptée par les comités des commissaires aux comptes successifs pour tous les états financiers ayant fait l'objet d'une vérification. | UN | يتبع العرض الحالي لصندوق النقدية المشترك ممارسات معمول بها منذ فترة طويلة قبلت بها مجالس مراجعي الحسابات المتعاقبة في كل البيانات المالية التي تمت المصادقة عليها. |
Il ressort de cet examen que la présentation des états financiers est, de façon générale, conforme aux Normes, sauf en ce qui concerne la reclassification des comptes de 1998-1999 dans la présentation actuelle. | UN | ودلّت المراجعة على أن عرض البيانات المالية كان متسقاً بصورة عامة مع هذه المعايير، إلا فيما يتعلق بإعادة تصنيف حسابات فترة السنتين 1998-1999 لتُطابق العرض الحالي. |
Le Commissaire aux comptes est d'avis que la présentation actuelle de l'état financier 5 ne facilite pas la comparaison entre les montants effectifs et le budget ordinaire autorisé par la Conférence générale. | UN | ويرى مراجع الحسابات الخارجي أنَّ العرض الحالي للبيان 5 لا ييسر مقارنة المبالغ الفعلية بالميزانية العادية التي أذن بها المؤتمر العام. |
On a fait valoir que l'insertion de sous-titres ne serait pas compatible avec la présentation actuelle de la Loi type, mais l'idée de présenter les méthodes de sélection dans des articles séparés a été jugée intéressante. | UN | وبينما اعترض على العناوين الفرعية لكونها لا تتماشى مع الشكل الحالي للقانون النموذجي، أعرب عن الاهتمام بفكرة المواد المنفصلة. |
Cette disposition ne s’applique plus dans la présentation actuelle. | UN | لم يعد هذا منطبقا في الشكل الحالي. |
Il convient de signaler une innovation importante dans la présentation actuelle du rapport qui, dans la partie traitant du développement, comprend dorénavant une section distincte consacrée à l'Afrique. | UN | ومـــن الجدير بالملاحظة أن هناك تجديدا هاما في الشكل الحالي للتقرير، الذي يتضمن في الفرع المعني بالتنمية فرعا مخصصا ﻷفريقيا. |
La présentation actuelle est fondée sur la " méthode indirecte " dont il est question dans la norme comptable internationale No 7, relative au tableau de financement. | UN | ويستند الشكل الحالي إلى " الطريقة المباشرة " لبيانات التدفق النقدي التي ينص عليها معيار المحاسبة الدولية رقم ٧. |