"présentation de ce rapport" - Translation from French to Arabic

    • تقديم هذا التقرير
        
    • لها لتقديمها تقريرها
        
    • عرض التقرير
        
    • تقديم التقرير المذكور
        
    • لتقديم هذا التقرير
        
    Je vous serais donc reconnaissant de repousser la date de présentation de ce rapport. UN وبناء عليه، أرجو ممتنا تأجيل تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Il faut pour cela pouvoir disposer d'un rapport sur les résultats financiers de l'entreprise et la présentation de ce rapport devrait être obligatoire. UN وتحقيقا لهذه الغاية يجب أن يقدّم تقرير عن النتائج المالية للمشروع ويجب أن يكون تقديم هذا التقرير إلزاميا.
    L'intervenant attend avec intérêt la présentation de ce rapport à la Commission et la publication d'un document officiel contenant les observations du Secrétaire général à ce propos. UN وقال إنه يتطلع إلى تقديم هذا التقرير إلى اللجنة وإصدار وثيقة رسمية تضم تعليقات الأمين العام عليه.
    Il apprécie le fait que dans la présentation de ce rapport unique valant rapport initial et deuxième à cinquième rapports, l'État partie se soit conformé aux directives du Comité sur la présentation des rapports, et qu'il fournisse, bien qu'avec beaucoup de retard, des informations très détaillées donnant un aperçu fiable de la condition des femmes en Sierra Leone. UN وتعرب عن تقديرها لها لتقديمها تقريرها الجامع للتقرير الأولي والتقارير الدورية الثاني والثالث والرابع والخامس، الذي تقيد بالمبادئ التوجيهية للجنة لإعداد التقارير، وتضمن معلومات كثيرة، وقدم صورة صادقة عن وضع المرأة في سيراليون، وإن طال أمد انتظاره.
    Les organes subsidiaires peuvent, s'ils le souhaitent, fournir eux-mêmes au secrétariat une information en retour sur la structure et la présentation de ce rapport intérimaire. UN وربما ترغب الهيئتان الفرعيتان في توفير معلومات استرجاعية لﻷمانة حول هيكل وطريقة عرض التقرير المرحلي الراهن.
    Il voudrait rappeler le travail qu'il a accompli depuis la présentation de ce rapport. UN كما يود المقرر الخاص أن يشير إلى الأنشطة التي تم الاضطلاع بها منذ تقديم التقرير المذكور أعلاه.
    Le Gouvernement chinois exprime sa gratitude pour la présentation de ce rapport. UN وتعرب الحكومة الصينية عن تقديرها لتقديم هذا التقرير.
    L'Irlande déplore le retard pris dans la présentation de ce rapport. UN وتأسف آيرلندا لتأخرها في تقديم هذا التقرير.
    L'application des recommandations essentielles fera l'objet d'une évaluation générale après la présentation de ce rapport. UN وسيتم إجراء تقييم عام لتنفيذ التوصيات الجوهرية بعد تقديم هذا التقرير.
    Le retard mis dans la présentation de ce rapport périodique combiné s'explique principalement par la faible mobilisation des ressources nécessaires à son élaboration. UN ويعود التأخير في تقديم هذا التقرير المجمع أساسا إلى ضعف الموارد المتاحة اللازمة لإعداده.
    * La présentation de ce rapport a été différée afin de donner un délai supplémentaire aux États Membres souhaitant apporter une réponse. UN * تأخر تقديم هذا التقرير لإتاحة المزيد من الوقت لتلقــي الردود من الدول الأعضاء.
    Depuis la présentation de ce rapport, trois projets de lois sur l'interdiction de la torture, la nullité des aveux obtenus sous la torture et la réglementation des activités du Service général de sécurité (SGS) se trouvent à différents stades du processus législatif. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير كانت هناك ثلاثة مشاريع قوانين تتعلق بحظر التعذيب، إبطال الاعترافات المنتزعة بالتعذيب، وتنظيم أنشطة إدارة الأمن العام، وهي مشاريع تمر بمراحل مختلفة في العملية التشريعية.
    61. Outre les recommandations contenues dans son rapport final, la Commission devra être habilitée à formuler des recommandations même avant la présentation de ce rapport. UN ٦١ - علاوة على التوصيات الواردة في تقريرها النهائي، ينبغي أن تمنح اللجنة صلاحية صياغة توصيات حتى قبل تقديم هذا التقرير.
    Pour les raisons invoquées, le Secrétariat a décidé de reporter la présentation de ce rapport au milieu de l'année 2010, pour examen par le Comité à sa session de 2011. UN 3 - وللأسباب المذكورة أعلاه، قررت الأمانة العامة أن ترجئ تقديم هذا التقرير حتى منتصف عام 2010 لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها لعام 2011.
    * La présentation de ce rapport a été différée en raison de consultations internes. UN * تأخر تقديم هذا التقرير بسبب إجراء مشاورات داخلية.
    ** La date de la présentation de ce rapport a été choisie pour coïncider avec la fin du mandat quinquennal de la première Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies. UN ** اختير توقيت تقديم هذا التقرير بحيث يتزامن مع نهاية ولاية السنوات الخمس لأول أمين مظالم في الأمم المتحدة.
    * La compilation des données nécessaire à l'actualisation des informations fournies au Conseil d'administration a retardé la présentation de ce rapport. UN * تأخر تقديم هذا التقرير لتجميع البيانات اللازمة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات.
    Il apprécie le fait que dans la présentation de ce rapport unique valant rapport initial et deuxième à cinquième rapports, l'État partie se soit conformé aux directives du Comité sur la présentation des rapports, et qu'il fournisse, bien qu'avec beaucoup de retard, des informations très détaillées donnant un aperçu fiable de la condition des femmes en Sierra Leone. UN وتعرب عن تقديرها لها لتقديمها تقريرها الجامع للتقرير الأولي والتقارير الدورية الثاني والثالث والرابع والخامس، الذي تقيد بالمبادئ التوجيهية للجنة لإعداد التقارير، وتضمن معلومات كثيرة، وقدم صورة صادقة عن وضع المرأة في سيراليون، وإن طال أمد انتظاره.
    Il n'a pas été envoyé de copie du rapport aux ONG avant sa présentation au Comité, mais la présentation de ce rapport initial a fait l'objet d'un communiqué de presse. UN ولم توفر نسخ التقرير للمنظمات غير الحكومية قبل عرض التقرير على اللجنة، ولكن بياناً صحفياً قد أعدّ وهو يشير إلى أن غابون بصدد تقديم تقريرها اﻷولي.
    Mme Morvai indique qu'elle est déçue par le faible taux de participation des organisations non gouvernementales dans la présentation de ce rapport. UN 21 - السيدة مورفاي: قالت إنها تشعر بخيبة الأمل من جراء انخفاض مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية في عرض التقرير.
    Depuis la présentation de ce rapport, en 1996, les organismes des Nations Unies suivent de près la question. UN ومنذ تقديم التقرير المذكور في عام 1996، ما برحت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعلق أهمية على مسائل السفر.
    La date prévue de présentation de ce rapport, indiquée dans le document A/C.5/53/L.1/Rev.1, est janvier 1999 et cette date n'a pas été modifiée. UN وقال إن الموعد التقديري لتقديم هذا التقرير حسبما أشارت الوثيقة A/C.5/53/L.1/Rev.1 هو كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وإن الموعد باق دون تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more