Proposition concernant les retards injustifiés dans la présentation des communications | UN | اقتراح بشأن التأخر غير المبرر في تقديم البلاغات |
Il a également adopté une fiche récapitulative sur la présentation des communications individuelles conformément au Protocole facultatif. | UN | واعتمدت أيضا صحيفة وقائع بشأن تقديم البلاغات الفردية بموجب البروتوكول الاختياري. |
4. Dans la décision 2/CP.1 figurent certaines dispositions concernant le processus de présentation des communications nationales. | UN | ٤- يتضمن المقرر ٢/م أ-١ بعض اﻷحكام التي تتصل بعملية تقديم البلاغات الوطنية. |
Processus d'examen et calendrier de présentation des communications | UN | عملية الاستعراض والجدول الزمني لتقديم البلاغات الوطنية من |
ii) Calendrier de présentation des communications nationales et processus d'examen de ces communications | UN | `٢` الجدول الزمني لتقديم البلاغات الوطنية ونهج النظر فيها |
Le Comité avait réussi à se mettre d'accord sur plusieurs questions, dont celle d'un processus juridiquement contraignant de présentation des communications nationales, les méthodes d'établissement et d'examen de ces communications et le mécanisme financier. | UN | وقد نجحت اللجنة في التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من القضايا مثل العملية الملزمة قانونا الخاصة بتقديم البلاغات الوطنية، ومنهجية إعداد واستعراض هذه البلاغات، واﻵلية المالية. |
Convention relative aux droits de l'enfant − Protocole facultatif établissant une procédure de présentation des communications | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات |
Convention relative aux droits de l'enfant − Protocole facultatif établissant une procédure de présentation des communications | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات |
Il importe également que les États parties comme les auteurs de communications aient une vision claire de la position du Comité sur la question du délai de présentation des communications. | UN | وينبغي أيضاً أن تكون للدول الأطراف وأصحاب البلاغات رؤية واضحة لموقف اللجنة حيال التأخر في تقديم البلاغات. |
Au moment de la présentation des communications, les cinq victimes présumées purgeaient leur peine dans la colonie no 7 à Douchanbé (Tadjikistan). | UN | وكان الضحايا الخمس وقت تقديم البلاغات يقضون عقوباتهم في مركز الاحتجاز رقم 7 في دوشنبه بطاجيكستان. |
A. Programmes appuyant directement la présentation des communications nationales | UN | المشاريــع ألف- البرامج التي تدعم مباشرة تقديم البلاغات الوطنية |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole décide de la périodicité selon laquelle les informations requises au titre du présent article seront communiquées par la suite, en tenant compte de tout calendrier qui pourra être arrêté par la Conférence des Parties pour la présentation des communications nationales. | UN | ويحدد مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول تواتر تقديم البلاغات اللاحقة المطلوبة بموجب هذه المادة، واضعا في اعتباره أي جدول زمني لتقديم البلاغات الوطنية يقرره مؤتمر اﻷطراف. |
Le Comité relève qu'il n'existe aucune échéance précise pour la présentation des communications en vertu du Protocole facultatif et que le simple fait d'avoir attendu longtemps avant d'adresser la communication ne constitue pas en soi un abus du droit de plainte. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد حدود زمنية ثابتة لتقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري وأن مجرد التأخر في تقديمها لا ينطوي بحد ذاته على إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات. |
Contrairement à la Convention européenne des droits de l'homme notamment, le Protocole facultatif se rapportant au Pacte ne fixe pas de délai pour la présentation des communications. | UN | وعلى عكس الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان خاصة، لا يحدد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد أي مهلة لتقديم البلاغات. |
Notant que les Parties non visées à l'annexe I sont préoccupées par le fait que l'absence de soutien pour mener des activités de suivi après la présentation des communications nationales a sérieusement perturbé l'application de la Convention dans leur pays, | UN | وإذ يلاحظ القلق الذي أعربت عنه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لأن عدم دعم الأنشطة التالية لتقديم البلاغات الوطنية عطل جداً تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، |
Il est urgent, j'en suis convaincu, que le Comité ait une jurisprudence cohérente et parfaitement lisible sur la question du délai de présentation des communications. | UN | وأنا على اقتناع بأن اللجنة تحتاج إلى أن تضع على وجه السرعة اجتهادات قانونية متسقة وواضحة تماما بشأن مسألة المهملة الزمنية المتعلقة بتقديم البلاغات. |
Directives pour la présentation des communications au Comité des droits des personnes handicapées en application du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم البلاغات إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
A. présentation des communications 5 − 7 5 | UN | ألف- القضايا المتعلقة بتقديم التقارير 5-7 4 |
6.5 Le Comité relève que le Protocole facultatif ne fixe pas de délai pour la présentation des communications. | UN | 6-5 وتشير اللجنة إلى أن البروتوكول الاختياري لا يحدد آجالاً يجب تقديم البلاغ داخلها. |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole décide de la périodicité selon laquelle les informations requises au titre du paragraphe 193 cidessus seront communiquées par la suite, en tenant compte de tout calendrier qui pourra être arrêté par la Conférence des Parties pour la présentation des communications nationales. | UN | ويحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول تواتر تقديم المعلومات المطلوبة بعد ذلك بموجب الفقرة 193 أعلاه، مع مراعاة أي جدول زمني لتقديم بلاغات وطنية يقررها مؤتمر الأطراف. |
196. Présentation des communications: Toutes les Parties, à l'exception du Liechtenstein et de Monaco, ont notifié des politiques et des mesures dans le secteur agricole. | UN | 196- قضايا الإبلاغ: تكاد تكون جميع الأطراف، باستثناء ليختنشتاين وموناكو، قد أبلغت عن سياسات وتدابير في القطاع الزراعي. |