Le procès dans cette affaire avance sans retard important et en est maintenant à la dernière phase de la présentation des moyens à charge. | UN | 37 - تمضي هذه المحاكمة من دون أي حالات تأخير كبيرة، وهي الآن في المرحلة النهائية من مرافعة الادعاء. |
On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. | UN | ومن الناحية العملية، يُفترض أن الوقت اللازم لمرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت الذي تستغرقه مرافعة الادعاء. |
Deux des juges ont ainsi pu entendre la suite de la présentation des moyens à charge dans l'affaire Ngirabatware. | UN | وهذا سمح للقاضيين بالاستماع إلى استكمال لمرافعة الادعاء في قضية نغيراباتوير. |
La présentation des moyens à charge devrait se terminer d'ici aux vacances de Pâques 2010. | UN | وينبغي اختتام مرافعات الادعاء بحلول عطلة عيد الفصح في عام 2010. |
À l'issue de la présentation des moyens à charge, la Chambre a décidé, le 4 mai 2011, en vertu de l'article 98 bis du Règlement, qu'il y avait suffisamment d'éléments de preuve pour étayer les chefs d'accusation. | UN | وبعد انتهاء الادعاء من المرافعة الرئيسية، قررت الدائرة الابتدائية، في 4 أيار/مايو 2011 وبموجب القاعدة 98 مكررا، بأنه يوجد ما يكفي من الأدلة لدعم التهم المزعومة في لائحة الاتهام. |
Il est prévu que la Procureure achève la présentation des moyens à charge ayant trait au Kosovo d'ici aux vacances d'été de 2002. | UN | ومن المقرر أن تنتهي المدعية العامة من تقديم الجزء الخاص بكوسوفو من مرافعاتها بحلول عطلة صيف عام 2002. |
La présentation des moyens à charge est sur le point de s'achever, et on estime à environ 15 jours d'audience supplémentaires le laps de temps nécessaire au Procureur pour conclure ses réquisitions. | UN | وقد شارفت مرافعة الادعاء على نهايتها ويتوقع أن يحتاج إلى نحو خمسة عشر يوما من المحاكمة قبل أن ينهي مرافعته. |
En posant comme hypothèse qu'elle durera autant que la présentation des moyens à charge, il faudra 180 jours d'audience pour la présentation des moyens à décharge. | UN | ما يعني أن الدفاع سيحتاج إلى 180 يوما من المحاكمة، استنادا إلى التقدير بأن مدة مرافعة الدفاع توازي مدة مرافعة الادعاء. |
On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. | UN | ومن الناحية العملية، يُفترض أن الوقت اللازم لمرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت الذي تستغرقه مرافعة الادعاء. |
On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. | UN | وكأداة عمل، يفترض أن الوقت اللازم لتقديم مرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت اللازم لتقديم مرافعة الادعاء. |
On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. | UN | وكأداة عمل، يفترض أن الوقت اللازم لتقديم مرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت اللازم لتقديم مرافعة الادعاء. |
La Chambre a rejeté les requêtes en acquittement formées au terme de la présentation des moyens à charge. | UN | ورفضت المحكمة التماسات الدفاع لإصدار أحكام براءة عند اختتام مرافعة الادعاء العام. |
La Chambre de première instance a réduit le temps alloué à la présentation des moyens à décharge, comme elle l'avait fait pour la présentation des moyens à charge. | UN | وحدّدت الدائرة الابتدائية الفترة الزمنية المسموح بها لتقديم مرافعة الدفاع، مثلما فعلت بالنسبة لمرافعة الادعاء. |
Le temps nécessaire pour la présentation des moyens à décharge ne dépasse pas généralement le temps nécessaire pour la présentation des moyens à charge. | UN | ولا يتجاوز بشكل عام الوقت اللازم لمرافعة الدفاع الوقت اللازم لمرافعة الادعاء. |
Pour remédier aux problèmes posés par l'ampleur et la complexité des accusations, les juges ont limité la durée de la présentation des moyens à charge, en s'appuyant davantage sur l'article 73 bis du Règlement. | UN | ولمواجهة طول لوائح الاتهام وتعقيدها، استعمل القضاة القاعدة 73 مكرراً للحد من المدة الزمنية المتاحة لمرافعة الادعاء. |
Enfin, le réquisitoire et les plaidoiries marqueront la fin de la présentation des moyens à charge et à décharge. 5. Affaire Tolimir | UN | وسيتم الاستماع إلى المرافعات الختامية بعد ذلك، وبذلك تختتم مرافعات الادعاء والدفاع. |
La présentation des moyens à charge devrait arriver à son terme en une session d'audiences de moins de six semaines. | UN | ويتوقع أن يستلزم إكمال مرافعات الادعاء دورة تمتد أقل من ستة أسابيع. |
À l'issue de la présentation des moyens à charge, la Chambre a décidé, le 4 mai 2011, en vertu de l'article 98 bis du Règlement, qu'il y avait suffisamment d'éléments de preuve pour étayer les chefs d'accusation. | UN | وبعد انتهاء الادعاء من المرافعة الرئيسية، قررت الدائرة الابتدائية، في 4 أيار/مايو 2011، بموجب القاعدة 98 مكررا، بأنه يوجد ما يكفي من الأدلة التي تؤيد صحة التهم الواردة في لائحة الاتهام. |
Le procès Zigiranyirazo a débuté le 3 octobre 2005 et le Procureur a terminé la présentation des moyens à charge. | UN | وبدأت محاكمة زيجيرانيرازو في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وانتهت هيئة الادعاء من مرافعاتها. |
Cela étant, l'accusation a pu mener efficacement ses contre-interrogatoires en utilisant, proportionnellement, nettement moins de temps que Radovan Karadzić pendant la présentation des moyens à charge. | UN | ومع ذلك، تمكن الادعاء من مناقشة الشهود بكفاءة، حيث استخدم من الوقت قسطا أقل بكثير مما استخدمه كاراديتش لمناقشة الشهود خلال عرض أدلة الادعاء. |
La présentation des moyens à charge devrait donc prendre fin le 1er avril 2010. | UN | وبناء على ذلك، من المقدر أن ينتهي عرض الادعاء للأدلة في 1 نيسان/ أبريل 2010. |
Lors de la présentation des moyens à charge, la Chambre a dressé le constat judiciaire de plusieurs documents en application de l'article 94 B) du Règlement. | UN | وفي إطار عرض المدعي العام للقضية، قبلت الدائرة الابتدائية قضائيا بالوثائق المقدمة بموجب القاعدة 94 (باء). |
La mise en état de cette affaire a permis de réduire de 60 % le nombre d'heures prévu pour la présentation des moyens à charge. | UN | وأسفر التنظيم التمهيدي لهذه القضية عن خفض نسبته 60 في المائة في المرافعة الرئيسية للادعاء. |
La présentation des moyens à charge a débuté le 29 juin 2009. | UN | وبدأ الادعاء تقديم مرافعته الرئيسية في 29 حزيران/ يونيه 2009. |
Fin prévue de la présentation des moyens à charge et à décharge | UN | التاريخ المقرر لنهاية مرحلة تقديم الأدلة |
Dans ces deux procès, la présentation des moyens à charge s'est achevée. | UN | وقد انتهى الادعاء من عرض مرافعته في كلتي القضيتين. |
Dans l'affaire des Militaires II, la présentation des moyens à charge s'est achevée au début de décembre 2006 (voir par. 11). | UN | 26 - وانتهت مرافعة الادعاء في المحاكمة الثانية للعسكريين في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2006 (الفقرة 11). |
Le procès s'est ouvert le 26 octobre 2009 et la présentation des moyens à charge s'est achevée le 25 mai 2012. | UN | وبدأت المحاكمة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، واختتم الادعاء مرافعته في 25 أيار/مايو 2012. |