Les réponses qui seront reçues après la présentation du présent rapport seront consignées dans un additif. | UN | وستقدم الردود التي ترد بعد تقديم هذا التقرير في اضافة لهذا التقرير. |
Toutefois, à la date de la présentation du présent rapport, le Gouvernement congolais ne s'était pas encore engagé officiellement dans le processus. | UN | بيد أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تكن قد شرعت بعد رسميا في هذه العملية حتى وقت تقديم هذا التقرير. |
À la date de présentation du présent rapport, la Chambre n'avait pas encore donné sa réponse. | UN | وكان الطلب لا يزال معلَّقا عند تقديم هذا التقرير. |
Il a suggéré que l'Assemblée générale fasse de même, si possible, à sa cinquante-septième session à l'occasion de la présentation du présent rapport. | UN | واقترح أن تقوم الجمعية العامة بالمثل، إن أمكن، في دورتها السابعة والخمسين لدى تقديم هذا التقرير. |
* La compilation des données qui devaient être fournies au Conseil d'administration accompagnées des informations les plus récentes ont retardé la présentation du présent rapport | UN | مكتب خدمات المشاريع التابع للأمم المتحدة * إن تجميع البيانات اللازمة لأن تقدم للمجلس التنفيذي أحدث المعلومات المتوفرة أخّر تقديم التقرير الحالي. |
À peu près au moment de la présentation du présent rapport, le projet a été adopté en troisième lecture. | UN | وقد أُقر مشروع القانون في قراءته الثالثة وقت تقديم هذا التقرير. |
*** La présentation du présent rapport a été retardée afin que divers organismes puissent être consultés de manière approfondie. | UN | *** يرجع سبب تأخر تقديم هذا التقرير إلى المشاورات المكثفة التي أجريت مع مختلف المنظمات. |
Le Groupe note que le texte de loi n'a pas encore été soumis au Parlement au moment de la présentation du présent rapport. | UN | ويلاحظ الفريق أن مشروع القانون لم يكن قد عُرض بعد على الهيئة التشريعية عند تقديم هذا التقرير. |
Au moment de la présentation du présent rapport, aucun progrès n'avait été réalisé sur ce point. | UN | ولم يكن أي تقدم قد أُحرز بشأن هذه المسألة في وقت تقديم هذا التقرير. |
** La présentation du présent rapport a été retardée afin que divers organismes puissent être consultés de manière approfondie. | UN | ** يرجع سبب تأخير تقديم هذا التقرير إلى المشاورات المكثفة التي أُجريت مع مختلف المنظمات. |
Au moment de la présentation du présent rapport, ledit appel était pendant. | UN | وكان طلب الاستئناف ينتظر البت فيه وقت تقديم هذا التقرير. |
Cette requête était pendante au moment de la présentation du présent rapport. | UN | ولم يكن قد تم بعد البت في ذلك الالتماس وقت تقديم هذا التقرير. |
8. Il a également été convenu à l'issue de la réunion du 12 octobre de tenir une nouvelle série de pourparlers à Yangon avant la présentation du présent rapport à l'Assemblée générale, si les autorités du Myanmar le souhaitaient. | UN | ٨ - وتم الاتفاق في نهاية الاجتماع المعقود في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر على إمكانية إجراء جولة أخرى من المحادثات في يانغون قبل تقديم هذا التقرير الى الجمعية العامة، إذا كانت تلك هي رغبة سلطات ميانمار. |
50. La présentation du présent rapport a été différée en raison de l'adoption de la nouvelle Constitution de la Fédération de Russie, en décembre 1993. | UN | ٠٥- وقد تأجل تقديم هذا التقرير بالنظر إلى اعتماد الدستور الجديد للاتحاد الروسي في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
6. Les retards pris dans la présentation du présent rapport sont dûs à l'absence de mécanisme permanent spécialisé dans la préparation de rapports nationaux. Mesures générales d'application | UN | ٦ - ويمكن عزو التأخر في تقديم هذا التقرير إلى عدم وجود مكتب متخصص في إعداد تقارير الدولة يعمل بصفة دائمة. |
L'Équipe de surveillance a collaboré étroitement avec les autorités afghanes et la MANUA en vue de la présentation du présent rapport. | UN | وعمل فريق الرصد بشكل وثيق مع السلطات الأفغانية ومع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من أجل المساعدة في تقديم هذا التقرير. |
Le Groupe d'experts a étroitement collaboré avec ces équipes et a analysé le rapport de l'équipe d'inspection de la composante militaire de la MINUL, mais n'a pas pu en faire de même pour l'autre équipe parce que celle-ci n'avait pas terminé l'établissement de son rapport avant la présentation du présent rapport. | UN | وعمل فريق الخبراء عن كثب مع الفريقين، وقام بتحليل التقرير الذي أعده فريق العنصر العسكري للبعثة، ولكنه لم يتمكن من القيام بذلك مع الفريق الآخر لأن تقريره لم يكن جاهزاً قبل تقديم هذا التقرير. |
Le Groupe croit comprendre que les états de paie correspondant aux effectifs de la nouvelle structure intégrée de la police nationale ont été soumis à Kinshasa mais n'avaient pas encore été approuvés au moment de la présentation du présent rapport. | UN | وعلم الفريق أن قوائم المرتبات المتعلقة بتشكيلة هيكل الشرطة الوطنية المدمج مؤخرا قدمت إلى السلطات في كينشاسا، لكنها لم تكن قد حصلت بعد على الموافقة وقت تقديم هذا التقرير. |
** La présentation du présent rapport a été retardée, certains organismes des Nations Unies y ayant tardivement apporté leur contribution. | UN | ** تأخر تقديم هذا التقرير لتأخر بعض مؤسسات الأمم المتحدة في تقديم مساهماتها. |
* La présentation du présent rapport a été retardée du fait que des éléments d'information importants n'ont pu être obtenus dans les délais impartis. | UN | * تأخر تقديم هذا التقرير لتعذر الحصول على معلومات هامة في الوقت المناسب. |
2. En attendant la présentation du présent rapport sur le financement de la MANUH, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a approuvé l'utilisation d'une partie des crédits ouverts au titre de la liquidation de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) en vue de la mise en place et du fonctionnement de la MANUH. | UN | ٢ - وانتظارا لتقديم هذا التقرير المتعلق بتمويل البعثة، تم الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على استخـــدام جــزء من الاعتماد المخصص لتصفية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي من أجل إنشاء وتشغيل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي. |