"présente dans" - Translation from French to Arabic

    • موجودة في
        
    • وجود في
        
    • حاضرة في
        
    • وجودها في
        
    • بوجود في
        
    • تتواجد في
        
    • وهو لازم في
        
    • حضور في
        
    • حضورها في
        
    La criminalité organisée, je tiens à l'affirmer haut et fort, est présente dans les Balkans occidentaux. UN وأود أن أؤكد بصورة قاطعة إن الجريمة المنظمة موجودة في منطقة غرب البلقان.
    Elle est présente dans 27 pays, sur les cinq continents. UN وهي موجودة في 27 بلداً تتوزع على خمس قارات.
    Elle a donné de la visibilité à une activité criminelle présente dans tous les États du Brésil. UN وأزاحت الستار عن جريمة موجودة في جميع الولايات البرازيلية.
    Cependant, nous savons également que la communauté internationale est présente dans notre pays et qu'un éventuel report entraînerait des incidences financières supplémentaires pour ses membres. UN بيد أننا نعلم أيضا أن المجتمع الدولي له وجود في بلدنا وأن أي تأجيل سيستتبع المزيد من الالتزامات المالية بالنسبة ﻷعضائــــه أيضــــا.
    ...son maître, chaque fois qu'il jouait,.. ...Irâne était présente dans chaque note,.. ...dans chaque accord. Open Subtitles فمتى كان يعزف, كانت إيران حاضرة في كل نوتة وكل جملة موسيقية,
    Maintenant tu vas la remercier d'avoir été présente dans cette vie avec toi. Open Subtitles الان انت ستشكرها علي وجودها في هذه الحياة معك
    Elle est présente dans plus de 500 villes au Brésil, en Afrique et dans d'autres pays d'Amérique latine. UN وتحظى بوجود في أكثر من 500 مدينة في البرازيل وفي أفريقيا وبلدان أخرى في أمريكا اللاتينية.
    C'est une organisation internationale qui est présente dans 30 pays. UN وبوصفها منظمة دولية، تتواجد في 30 بلدا.
    À la fin de l'année 2003, la police nationale était présente dans presque toutes les municipalités du pays. UN وبحلول نهاية سنة 2003، كانت الشرطة الوطنية موجودة في جميع بلديات البلد تقريباً.
    Autrement dit, l'ONU a cessé d'être une organisation à vocation essentiellement délibérante, présente dans un petit nombre de villes sièges. UN وباختصار، لم تعد الأمم المتحدة منظمة لخدمة المؤتمرات موجودة في بضعة مقار.
    La police géorgienne est toujours présente dans la partie supérieure de la vallée, ce qui contribue, de toute évidence, à améliorer la situation. UN ولا تزال الشرطة الجورجية موجودة في الجزء العلوي من الوادي، وهو ما أسهم بوضوح في تحسين الحالة.
    L'Associazione Comunità Papa Giovanni XXIII est une association internationale de droit pontifical présente dans 29 pays sur les 5 continents. UN الرابطة المجتمعية للبابا يوحنا الثالث والعشرين رابطة علمانية دولية للحق الباباوي، وهي موجودة في 29 بلداً في خمس قارات.
    Elle est présente dans 24 pays, et intervient en Europe orientale, dans les Amériques, en Afrique et en Asie. UN وهي موجودة في 24 بلدا، وتضطلع بعمليات في شرق أوروبا والأمريكتين وأفريقيا وآسيا.
    Mother's Union est présente dans 83 pays. Son siège est à Londres. UN ولاتحاد الأمهات وجود في 83 بلداً، ويقع مقره في لندن.
    4. Population Services International Population Services International a son siège à Washington ainsi qu'un bureau à Amsterdam et est présente dans 67 pays. UN يوجد مقر المنظمة الدولية للخدمات السكانية في واشنطن العاصمة ولديها مكتب في أمستردام ولها وجود في 67 بلدا.
    La Mission est présente dans les 10 départements d'Haïti. UN 10 - وللبعثة وجود في مقاطعات هايتي العشر جميعها.
    L'UNICEF a amélioré la sécurité et la sûreté de son personnel tout en conservant son aptitude à rester présente dans les milieux les plus complexes ou menaçants. UN وقد حسّنت اليونيسيف سلامة موظفيها وأمنهم مع حفاظها على قدرتها على أن تظل حاضرة في أشد البيئات تعقيدا أو تهديدا.
    La portée géographique de l'Université s'est étendue grâce à la création, depuis 1998, de nouvelles annexes dans 15 pays, ce qui lui permet d'être présente dans 83 pays au total. UN واتسعت العضوية الجغرافية للجامعة منذ عام 1998 بإنشاء فروع جديدة لها في 15 بلدا، فأصبحت حاضرة في 83 بلدا.
    Non que ça la rende moins présente dans ma vie. Open Subtitles وهذا لا يقلل من عظمة وجودها في حياتي
    La gendarmerie nationale, forte de quelque 1 500 hommes, reste présente dans tout le pays et sa structure reste dans l'ensemble intacte. UN أما قوة الدرك الوطنية، التي يبلغ قوامهـا ٥٠٠ ١ ضابط تقريبا، فقد حافظت على وجودها في أنحاء البلد وظل هيكلها سليما على وجـه العموم.
    Nonobstant ces difficultés, on ne constate aucune augmentation importante de la criminalité ou de l'instabilité dans les zones dont les contingents de la MINUSIL se sont retirés, étant entendu que la Mission demeure présente dans la plupart des grandes villes. UN وبالرغم من هذه المصاعب، لم تحدث زيادة كبيرة في مستوى الإجرام أو الاضطراب في المناطق التي أخلتها وحدات البعثة، وإن كانت البعثة، لا تزال تحتفظ بوجود في معظم المدن الكبرى.
    Le Conseil a entendu un exposé du Directeur de la Division Afrique du Département des affaires politiques, João Honwana, qui a expliqué que, comme l'ONU n'était pas présente dans la région, son exposé reposait sur des rapports établis par d'autres sources. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من مدير شعبة أفريقيا في إدارة الشؤون السياسية، جواو هونوانا الذي أوضح أن إحاطته تستند إلى التقارير التي يتلقاها من مصادر أخرى، نظرا لأن الأمم المتحدة لا تتواجد في المنطقة.
    La différence ne tient donc pas à la nécessité d'une acceptation, présente dans les deux cas, pour que la réserve produise ses effets, mais aux conséquences de cette acceptation: UN فالفرق لا يكمن إذاً في ضرورة القبول، وهو لازم في الحالتين، كيما يحدث التحفظ آثاره، وإنما يكمن في عواقب هذا القبول:
    La communauté internationale doit être présente dans les régions instables; elle doit aussi offrir des avantages économiques, fournir les connaissances techniques nécessaires en matière de médiation et envoyer des observateurs des droits de l'homme. UN ويجب أن يكون للمجتمع الدولي حضور في المناطق غير المستقرة وأن يقدم الحوافز الاقتصادية وخبرات الوساطة والمراقبين لحقوق اﻹنسان.
    6. La Force multinationale est demeurée présente dans l'ensemble du pays et la population a réservé un accueil favorable à toutes les missions. UN ٦ - وواصلت القوة المتعددة الجنسيات حضورها في مختلف أنحاء البلد وقوبلت جميع البعثات بترحيب من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more