Une liste de ces abréviations précède la présente introduction. | UN | وترد قائمة بهذه المختصرات قبل هذه المقدمة. |
Le rapport de la Commission figure, en arabe, à la suite de la présente introduction. | UN | ويلي هذه المقدمة تقرير اللجنة الفلسطينية المستقلة. |
On trouvera dans l'annexe à la présente introduction une description détaillée des changements qui ont été apportés à la présentation du budget-programme. | UN | ويرد وصف كامل للتغييرات في طريقة العرض في مرفق هذه المقدمة. |
Les événements qui se sont produits pendant cette période sont décrits dans la présente introduction. | UN | وتسلط هذه المقدمة الضوء على بعض الأحداث والخبرات التي عاشتها اللجنة. |
Cependant, compte tenu de l'importance ou de la nature de certaines questions, il nous a paru opportun d'en donner un bref compte rendu dans la présente introduction. | UN | ومع ذلك يشتمل هذا الجزء التمهيدي على نبذة مختصرة عن بعض المسائل إما لأهميتها أو لطبيعتها. |
Outre la présente introduction, le rapport comprend trois parties de fond. | UN | ٥ - وبعد هذه المقدمة يتألف التقرير من ثلاثة أجزاء موضوعية. |
Ce sentiment, qui a été qualifié de « malaise collectif », a suscité quelques questions fondamentales auxquelles on s'efforcera de répondre succinctement dans la présente introduction. | UN | وهذا اﻹحساس الذي وصف بأنه " قلق جماعي " أثار بضع أسئلة أساسية، تحاول هذه المقدمة اﻹجابة عليها بإيجاز. |
13. La structure complète du texte est présentée dans un encadré à la fin de la présente introduction. | UN | 13- ويرد في نص مدرج ضمن إطار في نهاية هذه المقدمة الهيكل التفصيلي للنص التفاوضي. |
Dans la présente introduction, le Rapporteur spécial rend compte des activités qu'il a menées en vue de promouvoir le droit à l'alimentation et de s'assurer de son respect. | UN | 5 - وسينتهز المقرر الخاص في هذه المقدمة الفرصة للتقرير عن أنشطته الرامية إلى الترويج للحق في الغــذاء ورصده. |
" NOTA: La présente introduction générale s'applique uniquement aux parties I à III du Manuel d'épreuves et de critères et à ses appendices 1 à 6. | UN | " ملاحظة: لا تتعلق هذه المقدمة العامة سوى بالأجزاء من الأول إلى الثالث من دليل الاختبارات والمعايير وبالتذييلات من 1 إلى 6 المرفقة به. |
La présente introduction en rappellera les thèmes principaux ainsi que les objectifs poursuivis. La méthode adoptée pour la formulation des propositions du Tribunal sera ensuite brièvement explicitée. | UN | 3 - وفي هذه المقدمة سوف أستعرض القضايا الرئيسية والأهداف التي حققت، مشفوعة بشرح موجز للطريقة المتبعة في صياغة اقتراحات المحكمة. معلومات أساسية |
c) Certains articles n’ont pas fait l’objet de commentaires pour les raisons exposées dans la présente introduction. | UN | )ج( وقد مُرّ على بعض المواد مرور الكرام دون تعليق. وتُعرض في هذه المقدمة التفسيرات اللازمة في هذا الصدد. |
5. Dans la présente introduction, le Rapporteur spécial rend compte des activités qu'il a menées l'an passé en vue de promouvoir le droit à l'alimentation et de s'assurer de son respect, puis approfondit les questions théoriques liées au droit à l'alimentation. | UN | 5- ويذكر المقرر الخاص في هذه المقدمة أنشطته الرامية إلى تعزيز ورصد الحق في الغذاء خلال العام المنصرم، قبل الانتقال إلى مناقشة قضايا مفاهيمية أخرى متصلة بالحق في الغذاء. |
2. Étant donné le débat en cours sur la question, il semble utile de rappeler, dans la présente introduction, le contexte général du mandat, la définition du mandat et la méthodologie adoptée. | UN | 2- ويبدو من المفيد، بالنظر إلى النقاش الدائر بخصوص هذه المسألة، التذكير في هذه المقدمة بخلفية الولاية وتعريفها والمنهجية المتّبعة. |
Dans la présente introduction, le Comité examine un élément de ces pertes, à savoir les < < pertes de change > > . | UN | وتتناول هذه المقدمة عنصراً من هذه الخسائر، يشير إليه الفريق بوصفه " خسائر أسعار الصرف " . |
25. La République arabe syrienne, soumettant son rapport en application de l'article 73 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et conformément aux directives du Comité relatives à l'établissement des rapports périodiques, tient à souligner l'importance de la présente introduction. | UN | 25- تطبيقاً للمادة 73 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير الأولية وشكلها ومحتواها، تقدم الجمهورية العربية السورية هذا التقرير مشفوعاً بملاحظة أولية بشأن أهمية هذه المقدمة. |
, il a paru opportun de mentionner brièvement dans la présente introduction les déclarations interprétatives et les actes unilatéraux liés à la responsabilité internationale, en particulier les actes unilatéraux en relation avec l'adoption de contre-mesures par l'État ou les États lésés, conformément au projet d'articles auquel la Commission met actuellement la dernière main. | UN | 33 - وفي الختام، يبدو من الملائم الإشارة بإيجاز في هذه المقدمة إلى الإعلانات التفسيرية والأفعال الانفرادية المتصلة بالمسؤولية الدولية، ولا سيما الأفعال الانفرادية المتصلة باعتماد دولة مضرورة أو أكثر تدابير مضادة وفقا لمشاريع المواد التي تقوم اللجنة حاليا بوضع اللمسات النهائية عليها. |
3. Dans l'esprit de la décision 94/4 du Conseil d'administration en date du 18 février 1994, recommandant des mesures d'économie pour toute la documentation présentée au Conseil d'administration, la présente introduction contient un aperçu général et concis des activités du PNUD en 1993. | UN | ٣ - وانطلاقا من روح مقرر مجلس اﻹدارة ٩٤/٤ المؤرخ ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ الذي يدعو الى الاقتصاد في جميع الوثائق المعروضة على نظر المجلس التنفيذي، تعطي هذه المقدمة فكرة عامة موجزة عن أنشطة البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٩٣. |
4. Outre la présente introduction et les observations que je présente en conclusion, le rapport comporte six sections : sécurité publique, droits de l'homme et système judiciaire; questions économiques et sociales; questions électorales; programmes d'assistance technique; aspects administratifs. | UN | ٤ - وإلى جانب هذه المقدمة وملاحظاتي الختامية، قسمت التقرير إلى ستة فروع هي: اﻷمن العام؛ وحقوق اﻹنسان والنظام القضائي؛ والمسائل الاقتصادية والاجتماعية؛ والمسائل الانتخابية؛ وبرامج المساعدة التقنية؛ والجوانب اﻹدارية. |
Nombre de remarques préliminaires que je développerai dans la présente introduction ont déjà été formulées dans le cadre des échanges fructueux qui ont eu lieu à La Haye avec le Groupe d'experts mandaté par le Secrétaire général à l'effet d'évaluer l'efficacité des activités et du fonctionnement des deux tribunaux ad hoc (suite aux résolutions de l'Assemblée générale 53/212 et 53/213 du 18 décembre 1998). | UN | 2 - إن العديد من الملاحظات الأولية التي سوف نتناولها بالتفصيل في هذه المقدمة كانت قد قدمت خلال عمليات تبادل الآراء المفيدة التي أجريت في لاهاي مع فريق الخبراء المكلَّف من قِبل الأمين العام بمهمة تقييم فعالية وأنشطة وتشغيل المحكمتين المخصصتين (عملا بقراري الجمعية العامة 53/212 و 53/213 المؤرخين 18 كانون الأول/ديسمبر 1998). |
Certains éléments saillants sont toutefois exposés dans la présente introduction afin de dresser un bilan global de la situation des droits de l'homme au Costa Rica. | UN | إلا أنه من أجل إجراء تقييمٍ عام لحالة حقوق الإنسان في كوستاريكا، يُبرز هذا الجزء التمهيدي من التقرير بعض النقاط المهمة في هذا الموضوع. |