La présente partie du rapport s'est fondée sur les données officielles, notamment celles fournies par le Bureau des statistiques et les autres institutions concernées. | UN | واعتمد هذا الجزء من التقرير على البيانات الرسمية، ولا سيما بيانات جهاز الإحصاء وبقية المؤسسات المعنية. |
Comme il est précisé au début de la présente partie du rapport, la règle consacrant l'immunité relève du droit international coutumier commun. | UN | فالحصانة، مثلما ورد في بداية هذا الجزء من التقرير، إنما هي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي العام. |
L'Égypte a également adhéré à la Convention contre la torture, comme indiqué dans le commentaire sur l'article 7, dans la présente partie du rapport. | UN | كما أن مصر انضمت لاتفاقية مناهضة التعذيب على نحو ما سلفت الإشارة إليه في التعليق على المادة 7 في هذا الجزء من التقرير. |
Certaines de ces mesures sont explicitées dans la présente partie du rapport. | UN | ويتناول هذا الجزء من التقرير شرح هذه التدابير. |
Lorsque le départ du personnel aura eu un effet particulièrement important sur un procès donné, cela sera mentionné dans la présente partie du rapport. | UN | وعندما كان يترتب على استنزاف الموظفين تأثير ضار جدا على إجراءات المحاكمة، فقد تم إبرازه في هذا الفرع من التقرير. |
216. Dans ses grandes lignes, ce schéma paraît toujours valable et le Rapporteur spécial se propose de le suivre dans la présente partie du cinquième rapport. | UN | 216 - ويبدو هذا المخطط مقبولاً دائما في اتجاهاته العريضة، ويعتزم المقرر الخاص اتباعه في هذا الجزء من التقرير الخامس. |
Les propositions présentées au titre de la présente partie du chapitre correspondent aux prévisions des recettes revenant au sous-traitant et aux dépenses liées au fonctionnement des services de restauration incombant au Bureau des services centraux d’appui. | UN | والمقترحات المعروضة في هذا الجزء من هذا الباب تعكس اﻹيرادات المتوقعة التي سيسددها المتعهد والنفقات المرتبطة بعمليات التموين التي سيتكبدها مكتب خدمات الدعم المركزي. |
Les propositions présentées au titre de la présente partie du chapitre correspondent aux prévisions des recettes revenant au sous-traitant et aux dépenses liées au fonctionnement des services de restauration incombant au Bureau des services centraux d’appui. | UN | والمقترحات المعروضة في هذا الجزء من هذا الباب تعكس اﻹيرادات المتوقعة التي سيسددها المتعهد والنفقات المرتبطة بعمليات تشغيل المطاعم التي سيتكبدها مكتب خدمات الدعم المركزية. |
31. La présente partie du rapport couvre la période allant de la date de la signature du plan de paix au 5 novembre 1997. | UN | ٣١ - يشمل هذا الجزء من التقرير الفترة التي تبدأ من يوم التوقيع على خطة السلام الموافق ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
1. Les réserves, les acceptations et les objections qui sont réputées maintenues en application des directives de la présente partie du Guide de la pratique continuent à produire leurs effets juridiques conformément aux dispositions de la quatrième partie du Guide. | UN | 1 - تظل التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات التي تعتبر قد أبقي عليها عملا بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هذا الجزء من دليل الممارسة تحدث آثارها القانونية وفقا لأحكام الجزء 4 من الدليل. |
1. Les réserves, les acceptations et les objections qui sont réputées maintenues en application des directives de la présente partie du Guide de la pratique continuent à produire leurs effets juridiques conformément aux dispositions de la quatrième partie du Guide. | UN | 1 - تظل التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات التي تعتبر قد أبقي عليها عملا بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هذا الجزء من دليل الممارسة تحدث آثارها القانونية وفقا لأحكام الجزء الرابع من الدليل. |
10. La présente partie du rapport contient des informations relatives au suivi de la Conférence. | UN | 10- ويتضمن هذا الجزء من التقرير معلومات عن متابعة أعمال المؤتمر. |
Ces ateliers ont rassemblé un certain nombre de travailleurs de la santé membres d'organismes publics, d'ONG, d'entreprises privées et d'organisations internationales et le manuel a ensuite servi autant que faire se pouvait de guide pour l'établissement de la présente partie du rapport. | UN | وتم عقد ورشتي عمل لمناقشة الدليل شارك فيها عدد من العاملين في المجال الصحي من القطاعات الحكومية وغير الحكومية والخاصة والدولية، كما تم الالتزام في إعداد هذا الجزء من التقرير بالدليل الإرشادي ما أمكن. |
La présente partie du rapport traite exclusivement d'un petit nombre de questions sélectionnées et n'a pas pour but de procéder à un examen exhaustif de toutes les questions au sujet desquelles le Rapporteur spécial est intervenu. | UN | ولا يتناول هذا الجزء من التقرير سوى مسائل قليلة منتقاة ولا يشكل استعراضاً مستفيضاً لجميع المسائل التي تدخلت فيها الولاية. |
40. La présente partie du rapport traite du DDH, par opposition aux droits de l'homme plus généralement entendus. | UN | 40- ويتناول هذا الجزء من التقرير قانون حقوق الإنسان مقابل حقوق الإنسان بشكل أعم. |
41. La présente partie du document propose d'abord une vue d'ensemble des divers systèmes de contrôle juridictionnel dans les affaires de concurrence. | UN | 41- ويقدم هذا الجزء من الورقة أولا لمحة عامة عن مختلف نظم المراجعة القضائية لقضايا المنافسة. |
1. Les réserves, les acceptations et les objections qui sont réputées maintenues en application des directives de la présente partie du Guide de la pratique continuent à produire leurs effets juridiques conformément aux dispositions de la quatrième partie du Guide. | UN | 1 - تظل التحفظات، وقبول التحفظات، والاعتراضات التي تعتبر قد أُبقي عليها عملاً بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هذا الجزء من دليل الممارسة تحدث آثارها القانونية وفقاً لأحكام الجزء الرابع من الدليل. |
3C.50 Les activités prévues dans la présente partie du chapitre 3C relèvent du programme 6 (Elimination de l'apartheid) du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 tel que révisé. | UN | ٣ جيم - ٥٠ تندرج اﻷنشطة المبرمجة في اطار هذا الجزء من الباب الفرعي ٣ جيم ضمن البرنامج ٦، القضاء على الفصل العنصري، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة. |
3C.50 Les activités prévues dans la présente partie du chapitre 3C relèvent du programme 6 (Elimination de l'apartheid) du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 tel que révisé. | UN | ٣ جيم -٥٠ تندرج اﻷنشطة المبرمجة في اطار هذا الجزء من الباب الفرعي ٣ جيم ضمن البرنامج ٦، القضاء على الفصل العنصري، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة. |
Eu égard aux incidences considérables sur les travaux du FNUAP de la mise en œuvre de l'approche de la gestion axée sur les résultats inhérente au plan de financement pluriannuel, à la fin de la présente partie du rapport annuel une section donne un aperçu de la manière dont le plan de financement pluriannuel a été formulé et des premières dispositions prises en vue de sa mise en œuvre. | UN | وبالنظر إلى ما لنهج الإدارة القائم على أساس النتائج في الإطار التمويلي المتعدد السنوات من مضاعفات بعيدة المدى بالنسبة لعمل الصندوق، يقدم فرع أخير من هذا الجزء من التقرير السنوي نظرة عامة على كيفية تطوير الإطار التمويلي المتعدد السنوات والخطوات الأولى التي تمت في اتجاه تنفيذه. |
48. La présente partie du rapport contient une synthèse des propositions et suggestions formulées au cours de la Réunion consultative de Bellagio. | UN | 48- هذا الفرع من التقرير هو نص توليفي للمقترحات والاقتراحات المقدمة أثناء مشاورة بيلاجيو. |