"présente session de l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • هذه الدورة للجمعية العامة
        
    • دورة الجمعية العامة هذه
        
    • دورة الجمعية العامة الحالية
        
    • لهذه الدورة للجمعية العامة
        
    • لدورة الجمعية العامة هذه
        
    • ودورة الجمعية العامة هذه
        
    • الدورة الحالية للجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة في دورتها الحالية
        
    • هذه الجلسة للجمعية العامة
        
    • هذه الجمعية العامة
        
    • للجمعية العامة في دورتها الحالية
        
    • دورة الجمعية العامة لهذا العام
        
    • هذه الدورة من دورات الجمعية العامة
        
    • الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة
        
    • الدورة الراهنة للجمعية العامة
        
    Un rapport sur cette réunion a été soumis au Secrétaire général pour examen éventuel à la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد قدم تقرير عن هذا الاجتماع الى اﻷمين العام ﻹمكان طرحه للنظر فيه أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    C'est ce qu'ont également souligné de nombreux orateurs à la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد أكد هذا أيضا متكلمون عديدون خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    La présente session de l'Assemblée générale a lieu alors que nous nous trouvons à deux ans des noces d'or de l'Organisation. UN إن هذه الدورة للجمعية العامة تجري قبل عامين من احتفالنا بالذكرى السنوية الخمسين للمنظمة.
    Nous pensons qu'avec la volonté politique nécessaire, ce problème pourra être réglé à la présente session de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أنه إذا توفرت الإرادة السياسية فإنه سيتسنى النهوض إلى مستوى هذا التحدي في دورة الجمعية العامة هذه.
    Premièrement, le Japon propose l'adoption à la présente session de l'Assemblée générale d'une résolution relative à la proclamation d'une décennie des Nations Unies de la biodiversité. UN أولا، تقترح اليابان اتخاذ قرار بشأن عقد للأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي في دورة الجمعية العامة هذه.
    Enfin, M. Al-Kidwa exprime l'espoir que la présente session de l'Assemblée générale aboutira à des résultats plus positifs afin de permettre la poursuite de ce processus. UN وأعرب عن أمله في أن تفضي دورة الجمعية العامة الحالية الى مزيد من التطورات اﻹيجابية من أجل تعزيز تلك العملية.
    Ma délégation est certaine que, sous votre direction, la présente session de l'Assemblée générale sera en mesure d'examiner tous les points de son ordre du jour. UN ووفد بـلادي علــى ثقة بأن هذه الدورة للجمعية العامة سوف تتمكن بقيادتكم من الانتهاء من بحث جدول أعمالها الفائق اﻷهمية.
    C'est à la présente session de l'Assemblée générale qu'il appartient de saisir la possibilité qui s'offre à elle de mener une action concertée pour répondre à l'impératif de développement. UN وفرصـــة القيــام بإجراء متضافر لمواجهة حتمية التنمية تعتمد على هذه الدورة للجمعية العامة.
    Ma délégation attend avec intérêt la poursuite de l'échange de vues au sein du Groupe de travail à composition non limitée au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN إن وفدي يتطلع إلى مواصلة تبادل اﻵراء في الفريق العامل المفتوح العضوية أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    Deuxièmement, j'aborderai des questions spécifiques concernant le suivi de la Conférence de la Barbade que nous devons examiner à la présente session de l'Assemblée générale. UN ثانيا، أود أن أتطرق إلى قضايا محددة تتعلق بمتابعة مؤتمر بربادوس وينبغي لنا أن نتصدى لها خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement est l'une des grandes tâches conférées à la présente session de l'Assemblée générale. UN إن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مهمة من المهام الرئيسية في هذه الدورة للجمعية العامة.
    Des consultations officieuses sur un projet de résolution traitant de cette question ont déjà eu lieu à la présente session de l'Assemblée générale. UN وفي هذه الدورة للجمعية العامة جرت بالفعل مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتناول هذه المسألة.
    Nous croyons aussi que le groupe de travail devrait achever ses travaux au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أيضا أن الفريق العامل ينبغي أن يبذل قصــار جهده من أجل إتمام عمله خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    La présente session de l'Assemblée générale se tient à un moment crucial. En 2009, le monde a connu d'importants changements qui ont exigé de nous que nous prenions des décisions politiques appropriées. UN وتنعقد دورة الجمعية العامة هذه في ظروف حرجة، فقد شهد العالم في عام 2009 تحولات هامة تتطلب منا قرارات سياسية للتصدي لها.
    C'est dans cet esprit que le Cambodge soutient, lors de la présente session de l'Assemblée générale, le droit de la Palestine de devenir membre de plein droit de l'ONU. UN وبتلك الروح، تدعم كمبوديا حق فلسطين في أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    La présente session de l'Assemblée générale est très mémorable pour nous, le peuple palestinien et ses dirigeants; nous ne l'oublierons pas. UN إن دورة الجمعية العامة هذه دورة لا تنسى بالنسبة لنا نحن الفلسطينيين، شعبا وقيادة.
    La présente session de l'Assemblée générale intervient à un moment où la vocation et le rôle de notre organisation sont mis en péril dans une situation internationale complexe et pleine de menaces. UN تنعقد دورة الجمعية العامة هذه في ظل ظرف تتعرض فيه أهداف منظمتنا ودورها للخطر ويسوده وضع دولي معقد ومثقل بالتهديدات.
    La présente session de l'Assemblée générale nous offre la possibilité de mener à bien ce projet. UN ولدينا فرصة لعمل ذلك في دورة الجمعية العامة الحالية.
    Comme le ministre des affaires étrangères du Brésil, M. Calso Amorin, l'a déclaré à l'ouverture du débat général de la présente session de l'Assemblée générale : UN وكما قال وزير خارجية البرازيل السيد سيلسو أموريم، في افتتاح المناقشة العامة لهذه الدورة للجمعية العامة:
    Monsieur le Président, comme vous l'avez souligné à juste titre dans votre déclaration liminaire prononcée à l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale, UN السيد الرئيس، كما أشرتم بحق في ملاحظاتكم خلال الجلسة الافتتاحية لدورة الجمعية العامة هذه.
    La présente session de l'Assemblée générale nous donne plusieurs possibilités de relever ces défis auxquels nous nous heurtons tous. UN ودورة الجمعية العامة هذه تتيح لنا فرصاً لكي نتصدى للتحديات التي تواجهنا بشكل جماعي.
    Nous espérons progresser sur ce point à la présente session de l'Assemblée générale. UN ونأمل في إحراز تقدم بشأن هذه القضية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    La CNUCED présentera le rapport du Conseil et les conclusions qu'il a arrêtées à la présente session de l'Assemblée générale. UN وسيقدم الأونكتاد تقرير المجلس والاستنتاجات التي اتفق عليها إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Avant de terminer, le Japon exprime le vœu que les projets de résolution dont nous sommes saisis et qui sont le fruit d'intenses négociations entre États Membres, conduites dans un esprit de coopération pendant les consultations officieuses, soient dûment adoptés à la présente session de l'Assemblée générale. UN قبل أن أختتم بياني، تعرب اليابان عن رغبتها في أن يتم اعتماد مشروع القرار المعروض علينا وفقا للأصول في هذه الجلسة للجمعية العامة حيث إنه جاء نتيجة مفاوضات مكثفة جرت فيما بين الدول الأعضاء في جو من التعاون أثناء المشاورات غير الرسمية.
    L'une des principales questions à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale est la quête de reconnaissance des Palestiniens. UN وإحدى المسائل الرئيسية المعروضة على هذه الجمعية العامة هي المسعى الفلسطيني لنيل الاعتراف.
    M. Muntasser (Jamahiriya arabe libyenne) (interprétation de l'arabe) : J'ai grand plaisir à féliciter M. Razali Ismail de son élection à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale. UN السيد المنتصر )الجماهيرية العربية الليبية(: أهنئ السيد غزالي على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Je remercie le Secrétaire général d'avoir convoqué le Sommet sur les changements climatiques à l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale. UN وأشكر الأمين العام على عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في بداية دورة الجمعية العامة لهذا العام.
    Les pays non alignés poursuivent, à la présente session de l'Assemblée générale, une initiative tendant à consacrer une session extraordinaire au désarmement, et il conviendrait d'utiliser cette instance à cette fin. UN وتسعى بلدان عدم الانحياز في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة إلى القيام بمبادرة لعقد دورة استثنائية بشأن نزع السلاح؛ إذ ينبغي استخدام هذا المحفل على النحو الملائم من أجل هذا الغرض.
    Ces montants seront pris en compte dans l'état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées auxquelles s'appliquent les directives régissant l'utilisation du fonds de réserve, état qui sera présenté vers la fin de la présente session de l'Assemblée générale. UN وسيجري النظر في هذه المبالغ في سياق البيان الموحد لﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة التي تقع في إطار المبادئ التوجيهية المتعلقة بصندوق الطوارئ، الذي سيقدم قرب نهاية الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Il me semble que, dans ce contexte, la présente session de l'Assemblée générale revêt une triple importance. UN أعتقد بأن الدورة الراهنة للجمعية العامة لها، في ظل هذه الخلفية، مغزى ذو ثلاثة أوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more