"présenter au comité" - Translation from French to Arabic

    • موافاة اللجنة
        
    • أن تقدم إلى اللجنة
        
    • أن يقدم إلى اللجنة
        
    • أن يقدم إلى لجنة
        
    • أن تقدم إلى لجنة
        
    • أن يقدم تقريرا إلى اللجنة
        
    • عرضها على اللجنة
        
    • تزود اللجنة
        
    • تزويد اللجنة
        
    • تزويد المجلس
        
    • تقديمها إلى اللجنة
        
    • يقدموا إلى اللجنة
        
    • تقديمه إلى لجنة
        
    • أن تقدم للجنة
        
    • تقديمها استجابة لطلب الفريق
        
    Le Groupe d'experts a signalé qu'il comptait Présenter au Comité, dans son rapport final, une analyse plus exhaustive de la question des contrôles douaniers aux frontières ivoiriennes, notamment à l'aéroport d'Abidjan et dans les ports de San Pedro et d'Abidjan. UN وأعرب الفريق عن عزمه على موافاة اللجنة بتحليل مستكمل عن حالة الجمارك على حدود كوت ديفوار في تقريره النهائي، وكذلك عن حالة مطار أبيدجان ومرفأي سان بيدرو وأبيدجان.
    Il n'a pas estimé réalisable l'idée d'un rapport unique ou synthétique mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de Présenter au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées au préalable. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ ولكن اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم القضايا المرسلة إلى الدول الأطراف المعنية.
    Il demande au Secrétariat de Présenter au Comité des solutions en vue de remédier à ces deux problèmes. UN وطلب من الأمانة أن تقدم إلى اللجنة طريقة حل هاتين المشكلتين.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 49/38 B, a prié le Secrétaire général de Présenter au Comité plusieurs rapports, dont nous sommes maintenant saisis et qui reflètent les nouvelles orientations du Département. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٣٨ باء، إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة عدة تقارير هي اﻵن معروضة على أنظارنا وتعكس التوجهات الجديدة لﻹدارة.
    Prie le Secrétaire général de Présenter au Comité des conférences à sa prochaine session un rapport d'ensemble sur toutes les mesures prescrites dans la présente résolution. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة المؤتمرات في دورتها المقبلة تقريرا موحدا عن كافة الإجراءات المطلوبة في هذا القرار.
    L'Autriche a l'honneur de Présenter au Comité contre le terrorisme les informations ci-après. UN ويسعد النمسا بناء على ذلك أن تقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب المعلومات الإضافية التالية.
    Dans son prochain rapport périodique, l'État partie devrait Présenter au Comité des informations détaillées sur la manière dont est mis en pratique l'article 24 du Pacte, notamment sur les sanctions pénales et administratives qu'il aura prises. UN وينبغي للدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن التطبيق العملي للمادة 24 من العهد، بما في ذلك العقوبات الجنائية والإدارية المفروضة.
    ii) En collaboration avec le Chef du Centre, Présenter au Comité directeur les résultats des analyses des processus afin de lui permettre de se prononcer sur les transferts de fonctions des missions au Centre. UN ' 2` موافاة اللجنة التوجيهية، بالتعاون مع رئيس المركز، بنتائج تحليلات العمليات لاتخاذ قرار بشأن نقل المهام المُنجزة في البعثات إلى المركز.
    p) Présenter au Comité des renseignements complémentaires d'identification et d'autres renseignements pour l'aider à tenir une Liste aussi actualisée et précise que possible; UN (ع) موافاة اللجنة بمعلومات إضافية عن الهوية وغيرها من المعلومات لمساعدة اللجنة في جهودها الرامية إلى جعل القائمة الموحدة مستوفاة ودقيقة بقدر الإمكان؛
    l) Présenter au Comité des renseignements complémentaires d'identification et d'autres renseignements pour l'aider à tenir la Liste aussi actualisée et précise que possible ; UN (ل) موافاة اللجنة بمعلومات إضافية بشأن تحديد الهوية وغيرها من المعلومات لمساعدة اللجنة في جهودها الرامية إلى استكمال القائمة الموحدة وجعلها دقيقة قدر الإمكان؛
    L'UNICEF a accepté de Présenter au Comité un ensemble mis à jour de règles de gestion de l'encaisse. UN ووافقت اليونيسيف على أن تقدم إلى اللجنة الاستشارية المالية مبادئ توجيهية مستكملة وموحدة تتعلق بإدارة النقد.
    Tous les États parties sont tenus de Présenter au Comité des rapports périodiques sur la manière dont les droits sont mis en œuvre. UN ويجب على جميع الدول الأطراف أن تقدم إلى اللجنة بانتظام تقارير عن كيفية إعمال هذه الحقوق.
    Les observations générales du Comité visent à donner des indications aux États parties pour l'élaboration des rapports qu'ils doivent Présenter au Comité tous les cinq ans. UN والقصد من التعليقات العامة للجنة هو توفير إرشادات للدول الأطراف لإعداد تقاريرها القطرية التي يجب أن تقدم إلى اللجنة مرة كل خمس سنوات.
    À ce sujet, le Comité compte qu'avec l'introduction des nouveaux cycles budgétaires, il sera plus facile au Secrétaire général de Présenter au Comité en temps voulu les rapports sur l'exécution du budget. UN وبهذا الصدد تأمل اللجنة أن يصبح، بعد بدء العمل بالدورة الجديدة للميزانية، من السهل بالنسبة لﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة التقارير عن أداء الميزانية في الوقت المطلوب.
    Il est en outre convenu que le Président du Comité pourrait organiser des consultations intersessions ouvertes à toutes les parties intéressées pour Présenter au Comité une liste des éléments à prendre en considération à sa prochaine session. UN كما اتفقت اللجنة على إمكانية قيام رئيسها بإجراء مشاورات مفتوحة غير رسمية فيما بين الدورتين من أجل أن يقدم إلى اللجنة قائمة بالعناصر التي يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار في دورتها المقبلة.
    3. Prie le Secrétaire général de Présenter au Comité des ressources naturelles, à sa deuxième session, un rapport sur l'industrie extractive à petite échelle dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثانية تقريرا عن أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؛
    L'Australie est heureuse de Présenter au Comité contre le terrorisme son quatrième rapport sur les mesures prises par le Gouvernement australien pour donner effet à la résolution 1373 (2001) en date du 28 septembre 2001. UN ويسر أستراليا أن تقدم إلى لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن تقريرها الرابع المتعلق بالتدابير التي اتخذتها حكومـة أستراليا لتنفيذ القرار 1373 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001.
    3. Prie le Rapporteur de Présenter au Comité spécial en 1999 un rapport sur l’application de la présente résolution; UN " ٣ - تطلب من المقرر أن يقدم تقريرا إلى اللجنة الخاصة في السنة القادمة عن تنفيذ هذا القرار؛
    Cette question de plus vaste portée, que les auteurs cherchent à Présenter au Comité en invoquant les dispositions du Pacte, fait actuellement l'objet de procédures judiciaires devant les tribunaux de l'État partie engagées par le même conseil que celui qui avait soustrait la question à l'examen des tribunaux dans le cas des auteurs. UN وهذه المسألة الأوسع نطاقاً، والتي يسعى صاحبا البلاغ إلى عرضها على اللجنة من منظور العهد، هي الآن موضع دعوى قضائية في محاكم الدولة الطرف أقامها نفس المحامي الذي سحب هذه المسألة من ملف القضية الحالية.
    Le paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie doit Présenter au Comité, en toute bonne foi et dans les délais impartis, tous les renseignements dont il dispose. UN ويفهم ضمنا من الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن أي دولة طرف يجب أن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتوفرة لديها، بحسن نية، وفي اﻵجال المحددة.
    Elle a donc été privée de l'opportunité de réfuter les arguments de l'État partie et de Présenter au Comité les pièces du dossier étayant sa plainte. UN ومن ثم فقد حرمت من فرصة دحض حجج الدولة الطرف ومن تزويد اللجنة بمستندات الملف التي تؤيد شكواها.
    Ainsi, Le PNUD n'a pas été en mesure de Présenter au Comité une ventilation précise par pays des 73,8 millions de dollars correspondant au matériel durable des bureaux de pays. UN فعلى سبيل المثال، لم يتمكن البرنامج من تزويد المجلس بتوزيع دقيق للمعدات غير القابلة للاستهلاك التي تبلغ قيمتها 73.8 مليون دولار بين المكاتب القطرية.
    Ce rapport ne remplace pas les rapports d'activité que les institutions et organismes multilatéraux souhaiteront peutêtre Présenter au Comité. UN والتقرير ليس بديلاً يستعاض به عن التقارير التي قد ترغب هذه المؤسسات في تقديمها إلى اللجنة بخصوص الأنشطة.
    Au titre de ce point de son ordre du jour, le Comité offre à des experts d'institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies la possibilité de Présenter au Comité réuni en séance plénière des informations concernant des articles spécifiques de la Convention ou des questions susceptibles de faire l'objet de recommandations et de suggestions de caractère général. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال تتيح اللجنة فرصا لاختصاصيين من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة كي يقدموا إلى اللجنة في جلساتها العامة معلومات تتعلق بمواد محددة من الاتفاقية أو بمواضيع يجري بحثها لإصدار توصيات واقتراحات عامة.
    De même, le rapport à Présenter au Comité contre la torture n'a pas encore été présenté, malgré quatre notifications adressées au Gouvernement. UN كما أنها لم تقدم التقرير الواجب تقديمه إلى لجنة مناهضة التعذيب على الرغم من توجيه أربعة إخطارات إلى الحكومة في هذا الشأن.
    À l'issue de l'examen du rapport, le Comité adoptera des observations finales, qui seront communiquées à l'État partie, lequel pourra Présenter au Comité ses commentaires sur toutes observations qui seraient faites au titre du paragraphe 4 de l'article 40 du Pacte. UN وفي ختام استعراض التقرير، ستعتمد اللجنة ملاحظات ختامية يتم إبلاغ الدولة الطرف بها، ويمكن لهذه الدولة أن تقدم للجنة تعليقاتها على جميع الملاحظات التي سيتم وضعها بموجب الفقرة 4 من المادة 40 من العهد.
    Vu que ces factures ne concernaient pas uniquement le projet de barrage de Bekhme, la société ne les a pas toujours conservées et n'a donc pas pu les Présenter au Comité. UN ونظراً ﻷن هذه الفواتير لا تخص مشروع سد بخمة وحده، فلم تكن الشركة تحتفظ بها دائماً ومن ثم لم تتمكن من تقديمها استجابة لطلب الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more