Elles ne sont pas autorisées à présenter des déclarations, que ce soit oralement ou par écrit, au Groupe de travail. | UN | ولا يسمح لهذه المنظمات بالإدلاء ببيانات شفوية أو تقديم بيانات مكتوبة إلى الفريق العامل. |
Les ONG accréditées seraient invitées à présenter des déclarations écrites au Comité préparatoire. | UN | وستدعى المنظمات غير الحكومية المعتمدة إلى تقديم بيانات كتابية إلى اللجنة التحضيرية. |
Tous les chanteurs ont été interrogés et auraient été obligés de présenter des déclarations explicatives. | UN | واستُجوب جميع المغنين وأُجبروا على تقديم بيانات توضيحية، حسب ادعاء المصدر. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et les représentants des organisations non gouvernementales et organisations intergouvernementales accréditées pourront également présenter des déclarations conformément au règlement intérieur du Sommet. | UN | كما يجوز للرؤساء التنفيذيين لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية المعتمدة، اﻹدلاء ببيانات وفقا للنظام الداخلي لمؤتمر القمة. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et les représentants des organisations non gouvernementales et organisations intergouvernementales accréditées peuvent également présenter des déclarations conformément au règlement intérieur du Sommet; | UN | كما يجوز للرؤساء التنفيذيين لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الممثلين المعتمدين للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، اﻹدلاء ببيانات وفقا للنظام الداخلي لمؤتمر القمة؛ |
Ils peuvent présenter des déclarations oralement ou par écrit sur des questions se rapportant à un point de l'ordre du jour qui relève de la compétence particulière de leur organisation ou auquel celle—ci attache un intérêt particulier. | UN | ويجوز لهم أن يقدموا بيانات شفوية أو خطية بشأن مسائل تتصل ببند من بنود جدول اﻷعمال يتوفر لديهم بشأنه اختصاص أو اهتمام من نوع خاص. |
Pour les responsables souhaitant présenter des déclarations plus longues, les missions étaient invitées à envoyer la version intégrale de leur annonce nationale (courriel ccst@un.org) avant le mercredi 17 septembre 2014, pour publication sur le site Web du Sommet sur le climat à la fin du Sommet. | UN | وبالنسبة للقادة الراغبين في أن يدلوا ببيانات أطول، شُجعت البعثات على إرسال النصوص الكاملة لبياناتها الوطنية (البريد الإلكتروني ccst@un.org) بحلول يوم الأربعاء 17 أيلول/سبتمبر 2014، بغية نشرها في الموقع الشبكي لقمة المناخ في ختام مؤتمر القمة. |
Il en existe actuellement 250, dont 91 pour lesquels l'Iraq doit présenter des déclarations semestrielles. | UN | والمواقع المدرجة بالقائمة تزيد حاليا على ٠٥٢ موقعا. والعراق مطالَب بتقديم إقرارات نصف سنوية عن ١٩ منها. |
:: Inviter les délégations à présenter des déclarations écrites au titre de chaque point de l'ordre du jour à l'avance ou pendant la session. | UN | :: دعوة الوفود إلى تقديم بيانات خطية في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال إما مسبقا أو خلال الدورة الرسمية. |
Toutes les organisations membres du Réseau des femmes du Liechtenstein, qui sont actuellement au nombre de 17, ont été invitées à présenter des déclarations. | UN | ودُعي جميع أعضاء شبكة ليختنشتاين النسائية، ويبلغ عددهم حاليا 17 منظمة، إلى تقديم بيانات. |
Dans le cadre d'une procédure consultative, la Cour invite les 193 États Membres de l'Organisation des Nations Unies, y compris ceux qui n'ont pas reconnu sa juridiction, à lui présenter des déclarations écrites dans un délai défini; ces déclarations sont alors communiquées à tous les États qui ont aussi présenté des déclarations afin qu'ils puissent les commenter. | UN | وفي الدعاوى الاستشارية، دعت المحكمة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعددها 193 دولة، ومن بينها الدول التي لم تعترف بولاية المحكمة، إلى تقديم بيانات مكتوبة إلى المحكمة في الموعد المحدد. |
Il devrait être en mesure de présenter des déclarations orales ou écrites à l'Assemblée sur toute question examinée par celle-ci, conformément à la règle 48. | UN | وينبغي أن يكون شاغل الوظيفة قادرا على تقديم بيانات شفوية أو كتابية إلى الجمعية بشأن أية مسألة تكون قيد نظرها، وفقا للمادة 48. |
Il devrait être en mesure de présenter des déclarations orales ou écrites à l'Assemblée sur toute question examinée par celle-ci, conformément à la règle 48. | UN | وينبغي أن يكون شاغل الوظيفة قادرا على تقديم بيانات شفوية أو كتابية إلى الجمعية بشأن أية مسألة تكون قيد نظرها، وفقا للمادة 48. |
80. Des institutions nationales et des réseaux régionaux ont continué de présenter des déclarations écrites et orales au titre du point 6 de l'ordre du jour du Conseil (Examen périodique universel). | UN | 80- وواصلت فرادى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والشبكات الإقليمية تقديم بيانات مكتوبة وشفوية في إطار البند 6 من جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان (الاستعراض الدوري الشامل). |
Les États Membres pourraient être encouragés à présenter des déclarations écrites avant la session ce qui, avec les conclusions du travail opérationnel d'ONU-Femmes, pourrait être résumé dans une documentation de référence et affiché sur le site Internet. | UN | 42 - ويمكن تشجيع الدول الأعضاء على تقديم بيانات كتابية قبل انعقاد الدورة، يمكن تلخيصها، إلى جانب نتائج العمل التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، لإصدار كل ذلك في شكل وثائق معلومات أساسية ونشره على الموقع الشبكي. |
Pour les orateurs souhaitant présenter des déclarations plus longues, les missions sont invitées à envoyer la version intégrale de leur annonce nationale (courriel ccst@un.org), pour publication sur le site Web du Sommet sur le climat à la fin du Sommet. | UN | وإذا رغب المتكلمون في تقديم بيانات أطول، تشجَّع البعثات على إرسال النصوص الكاملة لإعلاناتها الوطنية إلى العنوان الإلكتروني ccst@un.org لنشرها على الموقع الشبكي لمؤتمر القمة المعني بالمناخ عند اختتام المؤتمر. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et les représentants des organisations non gouvernementales et organisations intergouvernementales accréditées peuvent également présenter des déclarations conformément au règlement intérieur de la Conférence; | UN | كما يجوز للرؤساء التنفيذيين لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الممثلين المعتمدين للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، اﻹدلاء ببيانات وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر؛ |
Au lieu de s'en tenir à la pratique actuelle, qui consiste à présenter des déclarations d'ordre général, qui de toute manière seront ensuite soumises par écrit, il vaudrait mieux profiter de la présence du Président et des rapporteurs spéciaux de la CDI pour entamer le dialogue et débattre avec eux de façon mieux organisée, plus dynamique et plus directe. | UN | فبدلا من الاستمرار في الممارسة الحالية المتمثلة في اﻹدلاء ببيانات عامة، سترسل على أية حال كتابة فيما بعد إلى لجنة القانون الدولي، يستحسن الاستفادة من حضور رئيس اللجنة والمقررين الخاصين ﻹجراء حوار ونقاش مباشر معهم على نحو أفضل تنظيما وأكثر حيوية. |
Ils peuvent présenter des déclarations oralement ou par écrit sur des questions se rapportant à un point de l'ordre du jour qui relève de la compétence particulière de leur organisation ou auquel celle-ci attache un intérêt particulier. | UN | ويجوز لهم أن يقدموا بيانات شفوية أو خطية بشأن مسائل تتصل ببند من بنود جدول الأعمال يتوفر لديهم بشأنها اختصاص أو اهتمام من نوع خاص. |
Pour les responsables souhaitant présenter des déclarations plus longues, les missions étaient invitées à envoyer la version intégrale de leur annonce nationale (courriel ccst@un.org) avant le mercredi 17 septembre 2014, pour publication sur le site Web du Sommet sur le climat à la fin du Sommet. | UN | وبالنسبة للقادة الراغبين في أن يدلوا ببيانات أطول، شُجعت البعثات على إرسال النصوص الكاملة لبياناتها الوطنية (البريد الإلكتروني ccst@un.org) بحلول يوم الأربعاء 17 أيلول/سبتمبر 2014، بغية نشرها في الموقع الشبكي لقمة المناخ في ختام مؤتمر القمة. |