"présenter des observations sur" - Translation from French to Arabic

    • للتعليق على
        
    • في التعليق على
        
    • تقديم ملاحظات على
        
    • إبداء آراء بشأن
        
    • إبداء تعليقات على
        
    • تقديم تعليقات على
        
    • تقديم ملاحظاتها على
        
    • تقديم تعليقات بشأن
        
    • تقديم تعليقاتها على
        
    • إبداء ملاحظات على
        
    • آنئذ أن تقدّم ملاحظات بشأن
        
    Le Conseil des femmes du Danemark se félicite de pouvoir présenter des observations sur le cinquième rapport du Gouvernement danois. UN يسر مجلس المرأة في الدانمرك أن تتاح له الفرصة للتعليق على التقرير الخامس للحكومة الدانمركية.
    Les Parties souhaiteront peut—être présenter des observations sur cette évolution. UN وقد ترغب الأطراف في التعليق على هذا الاتجاه.
    Le requérant a un mois (deux mois pour les fonctionnaires en poste en dehors de New York) pour présenter des observations sur la réponse du défendeur. UN وعلى مقدم الطعن تقديم ملاحظات على رد الجهة المدعى عليها.
    Toute personne remise à la Cour peut présenter des observations sur ce qu'elle estime être une violation des dispositions du paragraphe 1 de l'article 101. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    Au paragraphe 10 de cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à présenter des observations sur le stade atteint par le processus de codification dans le système des Nations Unies et de lui faire rapport sur la question à sa cinquante et unième session. UN وفي الفقرة ٠١ من ذلك القرار طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات إلى إبداء تعليقات على الحالة الراهنة لعملية التدوين داخل منظومة اﻷمم المتحدة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    En outre, les États Membres n’ont pas eu la possibilité de présenter des observations sur la question, ni à la CDI, ni à la Sixième Commission. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لم تتح للدول اﻷطراف فرصة تقديم تعليقات على المسألة لا إلى لجنة القانون الدولي ولا إلى اللجنة السادسة.
    Néanmoins, il semble fort peu souhaitable qu'un État, du fait qu'il s'abstient de présenter des observations sur une réserve, ait la faculté de maintenir plus ou moins indéfiniment une attitude équivoque quant à ses relations (...) avec l'État qui a formulé une réserve. > > . UN غير أنه يبدو أن من غير المستصوب إلى حد بعيد أن تكون لدولة امتنعت عن تقديم ملاحظاتها على تحفظ، إمكانية اتخاذ موقف غامض إلى أجل غير مسمى تقريباً بشأن علاقاتها (...) بالدولة التي أبدت التحفظ " ().
    présenter des observations sur le projet de budget des tribunaux lors de l'élaboration du projet de budget de l'État; UN تقديم تعليقات بشأن مشروع ميزانية المحاكم عند إعداد مشروع ميزانية الدولة؛
    2. Invite les Parties et autres intéressés à présenter des observations sur les demandes auxquelles il est fait référence au paragraphe 1 de la présente décision d'ici au 31 janvier 2012; UN 2 - يدعو الأطراف وسائر الجهات إلى تقديم تعليقاتها على الطلبات المشار إليها في الفقرة 1 من هذا المقرر في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2012؛
    Comme à l'accoutumé, on a invité les ONG danoises à présenter des observations sur le rapport. On trouvera ces observations à la fin du rapport. UN وكالمعتاد دعيت المنظمات غير الحكومية الدانمركية للتعليق على التقرير وقد أوردت هذه التعليقات في نهاية التقرير.
    Le Gouvernement norvégien a invité le Parlement du peuple Sami à présenter des observations sur son rapport avant qu'il ne soit soumis à l'OIT. UN وقد وجهت الحكومة النرويجية الدعوة إلى برلمان شعب السامي للتعليق على تقريرها قبل تقديمه لمنظمة العمل الدولية.
    Il a entamé ensuite une série de consultations régionales donnant aux parties intéressées la possibilité de présenter des observations sur le texte. UN وبدأت الوزارة في وقت لاحق سلسلة من المشاورات الإقليمية تُعطى فيها الأطراف المعنية فرصة للتعليق على التشريعات.
    Chaque partie a en outre le droit de faire des exposés oraux et de présenter des observations sur les éléments de preuve fournis. UN ويكون لكل طرف، بالإضافة إلى ذلك، الحق في عرض حججه شفويا أو في التعليق على الأدلة المقدمة.
    Si la présentation de toute observation est laissée à la discrétion des auteurs et de leur conseil, le Comité estime que tout auteur ou conseil qui souhaite étayer ses arguments ou souhaite présenter des observations sur la communication d'un État partie, doit le faire en temps utile de façon à permettre au Comité de terminer son examen aussi rapidement que possible. UN ولئن كان تقديم أية تعليقات متروكا لتقدير أصحاب البلاغ ومحاميهم، فإن اللجنة ترى أن صاحب أي بلاغ أو أي محام يرغب في إثبات ادعاءاته، أو يرغب في التعليق على بيانات لدولة طرف، ينبغي له أن يفعل ذلك في توقيت مناسب يسمح للجنة بإتمام نظرها في اﻷمر بالسرعة المناسبة.
    Il se réserve également le droit de présenter des observations sur le fond. UN كما أنها تحتفظ بحقها في تقديم ملاحظات على الحيثيات.
    2.10 Le Conseil des migrations a eu la possibilité de présenter des observations sur le recours formé par la requérante. UN 2-10 وأتيحت لمجلس الهجرة إمكانية تقديم ملاحظات على الطعن الذي قدمته صاحبة الشكوى.
    Toute personne remise à la Cour peut présenter des observations sur ce qu'elle estime être une violation des dispositions du paragraphe 1 de l'article 101. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    10. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à présenter des observations sur le stade atteint par le processus de codification dans le système des Nations Unies et de lui faire rapport sur la question à sa cinquante et unième session; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات الى إبداء تعليقات على الحالة الراهنة لعملية التدوين داخل منظومة اﻷمم المتحدة وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    Bien qu'Israël n'ait pas présenté son rapport en temps voulu, le Comité avait pris la décision de prier le Gouvernement israélien de présenter des observations sur le rapport qui lui avait été présenté par une coalition d'ONG arabes. UN وبالرغم من كون اسرائيل لم تكن قد قدمت تقريرها في الوقت المحدد، فقد اتخذت اللجنة إجراءً بأن طلبت من حكومة اسرائيل تقديم تعليقات على التقرير الذي قدمه إليها ائتلاف من المنظمات العربية غير الحكومية.
    Néanmoins, il semble fort peu souhaitable qu'un État, du fait qu'il s'abstient de présenter des observations sur une réserve, ait la faculté de maintenir plus ou moins indéfiniment une attitude équivoque quant à ses relations (...) avec l'État qui a formulé une réserve > > . UN غير أنه يبدو أن من غير المستصوب إلى حد بعيد أن تكون لدولة امتنعت عن تقديم ملاحظاتها على تحفظ، إمكانية اتخاذ موقف غامض إلى أجل غير مسمى تقريبا بشأن علاقاتها (...) بالدولة التي أبدت التحفظ``().
    f) présenter des observations sur le projet de budget des tribunaux de la République slovaque lors de l'élaboration du projet de budget de l'État; UN (و) تقديم تعليقات بشأن مشروع ميزانية محاكم الجمهورية السلوفاكية عند إعداد مشروع ميزانية الدولة؛
    3. La pratique précédemment adoptée par le Corps commun d'inspection était de présenter des observations sur l'ensemble des rapports du Bureau des services de contrôle interne, une fois par an. UN ٣ - وقد درجت ممارسة الوحدة في الماضي على تقديم تعليقاتها على جميع تقارير مكتب المراقبة الداخلية مجتمعة مرة واحدة في السنة.
    Néanmoins, il semble fort peu souhaitable qu'un État, du fait qu'il s'abstient de présenter des observations sur une réserve, ait la faculté de maintenir plus ou moins indéfiniment une attitude équivoque quant à ses relations [...] avec l'État qui a formulé une réserve > > . UN بيد أنه من غير المستصوب إلى حد بعيد، على ما يبدو، أن يكون لدولة، بحكم امتناعها عن إبداء ملاحظات على تحفظ، حق التمادي في موقفها الغامض إلى أجل غير مسمى تقريبا إزاء علاقاتها [...] بالدولة التي أبدت التحفظ " ().
    Les experts souhaitant utiliser ces sources d'information devront en aviser l'État en question, qui pourra présenter des observations sur la pertinence de l'information recueillie; UN وينبغي للخبراء الذين يرغبون في استخدام مصادر المعلومات تلك أن يخطروا الدولة الخاضعة للاستعراض التي يمكنها آنئذ أن تقدّم ملاحظات بشأن صلة ما جُمع من معلومات بالموضوع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more