"présenter les résultats de" - Translation from French to Arabic

    • عرض نتائج
        
    • تقديم نتائج
        
    • أن يقدم نتائج
        
    • بتقديم نتائج
        
    • بعرض نتائج
        
    • تقديم النتائج
        
    • تبلغ نتائج
        
    • إفراد نتائج
        
    • الحسابات أن يقدموا نتائج
        
    • تقديم أية نتائج
        
    • تقدّم نتائج
        
    • أن يقدم نتيجة
        
    • لعرض نتائج
        
    Il a indiqué que le PNUD envisageait de présenter les résultats de l'exécution des programmes pays par pays. UN وأشار المدير المعاون إلى أن البرنامج سينظر في عرض نتائج الأداء على أساس كل بلد على حدة.
    Ils ont en outre exprimé le souhait de pouvoir présenter les résultats de leurs démarches et visites à la Commission des droits de l'homme à sa soixante et unième session. UN وأعربوا كذلك عن رغبتهم في عرض نتائج اتصالاتهم وزياراتهم على لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين.
    Le Corps commun entend présenter les résultats de cet examen à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وتعتزم الوحدة تقديم نتائج هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Je prévois de présenter les résultats de cette étude au Conseil, au cours de l'année 2010. UN وأعتزم تقديم نتائج هذه الدراسة إلى المجلس خلال سنة 2010.
    Si l'expert-comptable est tenu de présenter les résultats de son travail par écrit, seul cet exposé écrit fait foi et a force impérative. UN إذا كان من واجب المحاسب أن يقدم نتائج عمله خطيا، فإن العرض الخطي وحده هو الذي له الصفة المرجعية الملزمة.
    482. Les institutions scientifiques danoises du secteur public sont tenues de présenter les résultats de leurs recherches à la société, qu'il s'agisse du secteur public ou du secteur privé. UN 482- يقع على النظام العلمي الحكومي في الدانمرك التزام بتقديم نتائج أبحاثه إلى المجتمع ليستفيد منها سواء في القطاع العام أو في القطاع الخاص.
    L'ONUDI a donc mis l'accent sur la gestion axée sur les résultats afin de pouvoir présenter les résultats de chaque dépense. UN ولذلك فإن اليونيدو تشدد على الإدارة القائمة على النتائج لكي تتمكن من عرض نتائج كل وجه من أوجه الإنفاق.
    8. Réaffirme que l'une des tâches de la Sous-Commission est d'examiner de manière approfondie les informations concernant les allégations de violations de droits de l'homme et de présenter les résultats de son examen à la Commission; UN ٨ ـ تؤكد من جديد أن من بين مهام اللجنة الفرعية إجراء فحص دقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الانسان، فضلا عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق الانسان؛
    À sa seizième session, le Comité des programmes et des budgets a invité le Directeur général à engager des consultations avec les États Membres avant de réduire les montants des programmes intégrés et à présenter les résultats de ces consultations au Conseil, pour examen plus avant. UN وقد دعت لجنة البرنامج والميزانية، في دورتها السادسة عشرة, المدير العام الى اجراء مشاورات مع الدول الأعضاء قبل تقليص البرامج المتكاملة، والى عرض نتائج المشاورات على المجلس لمزيد من المناقشة.
    Décide de prier la Présidente de présenter les résultats de la Réunion à l'Assemblée générale à sa cinquantième session, pour examen et décision appropriée. UN يقرر أن يطلب إلى رئيسة الاجتماع عرض نتائج الاجتماع إلى الجمعية العامة للنظر فيها حسب الاقتضاء واتخاذ إجراء بشأنها في دورتها الخمسين.
    L'OIT était d'ailleurs en train d'évaluer l'impact des observations finales au niveau national et avait l'intention de présenter les résultats de ce travail à la fin de 1997. UN وفي هذا الخصوص، أشير إلى أن منظمة العمل الدولية تقوم بتقييم أثر الملاحظات الختامية على المستوى الوطني، وتعتزم تقديم نتائج ذلك في نهاية عام ٧٩٩١.
    Le PRESIDENT : Je dispose à présent des premiers éléments de réponse de certains des coordonnateurs régionaux, et j'invite également les autres à présenter les résultats de leurs rapides consultations. UN الرئيس: لدي اﻵن بعض الاجابات اﻷولى من بعض المنسﱢقين الاقليميين، ولكنني سأدعو أيضا اﻵخرين إلى تقديم نتائج مشاوراتهم العاجلة.
    17. Quand la Cinquième Commission a débattu des résultats de l'évaluation actuarielle de 1990, trois délégations ont indiqué qu'il faudrait présenter les résultats de l'évaluation en dollars. UN ١٧ - وأثناء مناقشة نتائج التقييم الاكتواري لعام ١٩٩٠ في اللجنة الخامسة أشارت ثلاثة وفود إلى ضرورة تقديم نتائج عمليات التقييم بالدولار.
    Si l'expert-comptable est tenu de présenter les résultats de son travail par écrit, seul cet exposé écrit fait foi et a force impérative. UN إذا كان من واجب المحاسب أن يقدم نتائج عمله خطيا، فإن العرض الخطي وحده هو الذي له الصفة المرجعية الملزمة.
    Si l'expert-comptable est tenu de présenter les résultats de son travail par écrit, seul cet exposé écrit fait foi et a force impérative. UN إذا كان من واجب المحاسب أن يقدم نتائج عمله خطيا، فإن العرض الخطي وحده هو الذي له الصفة المرجعية الملزمة.
    3. Le Président a rappelé aux représentants que le Groupe de travail spécial avait été chargé de présenter les résultats de ses travaux à la Conférence des Parties pour que celle-ci les adopte à sa quinzième session. UN 3- وذكّر الرئيس المندوبين بأن فريق العمل التعاوني كُلّف() بتقديم نتائج أعماله إلى مؤتمر الأطراف لكي يعتمدها في دورته الخامسة عشرة.
    Une commission d'enquête sur la prostitution en Suède doit présenter les résultats de son étude sur l'étendue de la prostitution des enfants dans un rapport à la fin de l'année. UN وستقوم لجنة للتحقيق في موضوع البغاء في السويد بعرض نتائج دراستها الاستقصائية لمدى وجود بغاء اﻷطفال، وذلك في تقريرها الذي سيقدم في نهاية هذه السنة.
    3. Avant de présenter les résultats de la mise en oeuvre de cette stratégie, il convient de décrire le cadre institutionnel dans lequel elle s'inscrit. UN ٣ - ومن المفيد، قبل تقديم النتائج المحرزة في تنفيذ الاستراتيجية، توضيح اﻹطار المؤسسي الذي توجد فيه.
    Vérification 31. En application des Lignes directrices du GIEC, et aux fins de vérification, les Parties visées à l'annexe I devraient comparer leurs estimations nationales des émissions de dioxyde de carbone provenant de la combustion de combustibles à celles obtenues suivant la méthode de référence du GIEC, et présenter les résultats de cette comparaison dans le CRF et le RNI. UN 31- وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولأغراض التحقق، ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقارن تقديراتها الوطنية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود بالتقديرات المتحصل عليها باستخدام النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن تبلغ نتائج هذه المقارنة في نموذج الإبلاغ الموحد وفي تقرير الجرد الوطني.
    Le Bureau élargi avait proposé de présenter les résultats de cette étude, tels que modifiés par le secrétariat, dans le projet de stratégie politique globale en tant que point de départ des débats sur les principes et approches durant la session en cours. Ces résultats étaient communiqués au Comité dans le chapitre VI du document SAICM/PREPCOM.3/3. UN واقترح المكتب الموسع ضرورة إفراد نتائج تلك الدراسة، على النحو الذي عدلته الأمانة، في مشروع الاستراتيجية الجامعة للسياسات بصفتها نقطة البدء في مناقشة بشأن المبادئ والنهج وذلك أثناء الدورة الحالية، وأنها معروضة على اللجنة في الفصل السادس من الوثيقة SAICM/PREPCOM.3/3.
    Si l'expert-comptable est tenu de présenter les résultats de son travail par écrit, seul cet exposé écrit fait foi et a force impérative. UN إذا كان من واجب مراجعي الحسابات أن يقدموا نتائج عملهم كتابيا، فإن التقرير الكتابي وحده هو الذي له الصفة المرجعية الملزمة.
    Mesures à prendre: Le SBI sera invité à étudier et arrêter ces modalités, en vue de présenter les résultats de cet examen à la CMP. UN 52- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في هذه الطرائق والموافقة عليها بهدف تقديم أية نتائج لهذا البحث إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    21. Prie la Directrice exécutive, en étroite collaboration avec le Comité des représentants permanents, de procéder à un examen à mi-parcours du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et de présenter les résultats de cet examen au Conseil d'administration à sa vingt-troisième session. UN 21 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تجري، بالتعاون الوثيق مع لجنة الممثلين الدائمين، استعراض منتصف المدّة للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وأن تقدّم نتائج ذلك الاستعراض إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين.
    14. Décide d'examiner à sa cinquante-neuvième session d'éventuelles sources novatrices de financement du développement, et prie le Secrétaire général de présenter les résultats de l'analyse de cette question comme prévu au paragraphe 44 du Consensus de Monterrey; UN 14 - تقرر أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين، في مصادر ابتكارية ممكنة لتمويل التنمية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم نتيجة التحليل المتعلق بهذه المسألة، على نحو ما هو مطلوب في الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري؛
    Au cours de cette réunion multipartite, l'Institut a été invité à présenter les résultats de ses recherches sur les moyens d'évaluer l'accessibilité des services financiers dans le monde. UN اجتماع الأطراف المتعددة ذات المصلحة، حيث دُعي المعهد كمتحدث لعرض نتائج بحوثه بشأن قياس إمكانيات الحصول على التمويل في شتى أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more