Le Comité encourage les États qui ne sont pas en mesure de présenter leurs rapports dans les délais à l'en informer dûment. | UN | وتشجع اللجنة الدول التي تجد نفسها عاجزة عن تقديم تقاريرها في مواعيدها على إبلاغ اللجنة بذلك على النحو الواجب. |
Le Comité a fait part de sa préoccupation quant au fait que le nombre important de rapports en attente et les retards qui en résultaient quant à leur examen, n'encourageaient pas les États à présenter leurs rapports dans les délais. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يزال يتعين النظر في عدد كبير من التقارير، وأن التأخير المتصل بالنظر في هذه التقارير يشكل في حد ذاته عاملا غير مشجع للدول الأطراف على تقديم تقاريرها في موعدها. |
Le Comité a fait part de sa préoccupation quant au fait que le nombre important de rapports en attente et les retards qui en résultaient quant à leur examen, n'encourageaient pas les États à présenter leurs rapports dans les délais. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يزال يتعين النظر في عدد كبير من التقارير، وأن التأخير المتصل بالنظر في هذه التقارير يشكل في حد ذاته عاملا غير مشجع للدول الأطراف على تقديم تقاريرها في موعدها. |
Le Comité a conscience que certains États parties ont du mal à présenter leurs rapports dans les délais impartis. | UN | وتعترف اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبشكل منتظم. |
Au vu de ces renseignements, le Comité invitera au maximum deux États parties à présenter leurs rapports dans un laps de temps déterminé pour qu'il les examine. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة، ستدعو اللجنة دولة أو دولتين من الدول الأطراف إلى تقديم التقارير خلال مهلة زمنية محددة، كي تنظر فيها اللجنة. |
Considérant qu'il convient d'appliquer l'article 20.2 de la Convention de façon à encourager les États parties à présenter leurs rapports dans les délais, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تطبيق المادة ٢٠-٢ من الاتفاقية بشكل يشجع الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها في مواعيدها، |
Considérant qu'il convient d'appliquer l'article 20.2 de la Convention de façon à encourager les États parties à présenter leurs rapports dans les délais, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تطبيق المادة ٢٠-٢ من الاتفاقية بشكل يشجع الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها في مواعيدها، |
Comme l'a montré l'expérience de l'examen périodique universel (EPU), la coopération technique peut inciter les États à présenter leurs rapports dans les délais fixés. | UN | وعلى النحو الذي يتضح من الخبرة من آلية الاستعراض الدوري الشامل، فربما كان التعاون التقني يشجع الدول على تقديم تقاريرها في موعدها. |
En outre, le secrétariat devrait leur indiquer que, faute de présenter leurs rapports dans les délais fixés, elles pourraient être tenues de rembourser les subventions. | UN | وعلى الأمانة أيضا أن تبلغ هذه المنظمات بأن عدم تقديم تقاريرها في غضون الأجل المحدد سيترتب عنه احتمال مطالبة المنظمة برد المنحة. |
Pour régler la question du retard accumulé dans l'examen des rapports et pour encourager les États parties à présenter leurs rapports dans les délais voulus, le Comité a décidé, à titre exceptionnel et temporaire, d'inviter les États parties à présenter simultanément deux, et deux seulement, des rapports visés à l'article 18 de la Convention. | UN | من أجل تناول التقارير المتأخرة قيد النظر، ولتشجيع الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها في حينه، قررت اللجنة، على أساس استثنائي وكتدبير مؤقت، أن تدعو الدول اﻷطراف على الجمع بين ما يبلغ أقصاه إثنين من التقارير المطلوبة بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية. |
Pour régler la question du retard accumulé dans l'examen des rapports et pour encourager les États parties à présenter leurs rapports dans les délais voulus, le Comité a décidé, à titre exceptionnel et temporaire, d'inviter les États parties à présenter simultanément deux, et deux seulement, des rapports visés à l'article 18 de la Convention. | UN | من أجل تناول التقارير المتأخرة قيد النظر، ولتشجيع الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها في حينه، قررت اللجنة، على أساس استثنائي وكتدبير مؤقت، أن تدعو الدول اﻷطراف إلى الجمع بين ما يبلغ أقصاه إثنين من التقارير المطلوبة بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية. |
Il recommande par ailleurs qu'à l'avenir les organes conventionnels établissent eux-mêmes bien à l'avance leur calendrier (par exemple une année à l'avance), que les États parties soient prêts ou non à présenter leurs rapports dans les délais voulus et en mesure de le faire. | UN | وتوصي أيضا بأن تقوم الهيئات المنشأة بمعاهدات ذاتها مستقبلا بوضع جداولها الزمنية قبل وقت طويل )قبل عام مثلا(، بصرف النظر عما إذا كانت الدول اﻷطراف مستعدة وقادرة على تقديم تقاريرها في الوقت المحدد. |
Pour régler la question du retard accumulé dans l’examen des rapports et encourager les États parties à présenter leurs rapports dans les délais voulus, le Comité, à sa vingtième session, a réitéré sa décision 16/III, par laquelle il avait décidé, à titre exceptionnel et temporaire, d’inviter les États parties à présenter simultanément au maximum deux rapports. | UN | ٧ - ومن أجل تناول التقارير المتراكمة التي تنتظر النظر فيها ولتشجيع الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها في حينها، كررت اللجنة، في دورتها العشرين، التأكيد على مقررها ١٦/ثالثا التي قررت فيه، على أساس استثنائي وكتدبير مؤقت، أن تدعو الدول اﻷطراف إلى الجمع بين تقريرين كحد أقصى. |
38. Compte tenu de ce qui précède, le Comité a décidé, lors de sa cinquante-deuxième session, qu'il conviendrait dorénavant d'envoyer aux États parties qui n'ont pas répondu favorablement à une demande spéciale ou à une décision du Comité, et/ou dont les rapports auraient dû être présentés il y a cinq ans ou plus, une note verbale rédigée en termes énergiques pour leur demander de présenter leurs rapports dans les plus brefs délais. | UN | ٨٣ - ومع مراعاة ما سبق، قررت اللجنة أثناء انعقاد دورتها الثانية والخمسين أنه من المناسب القيام من اﻵن فصاعداً بإرسال مذكرة شفهية تصاغ بعبارات قوية إلى الدول اﻷطراف التي لم تستجـب لطلب خاص أو قرار من قرارات اللجنة و/أو التي كان يجب أن تكون تقاريرها قد قدمت منذ خمس سنوات أو أكثر، تطلب إليها تقديم تقاريرها في أقرب وقــت ممكن. |
38. Compte tenu de ce qui précède, le Comité a décidé, lors de sa cinquante-deuxième session, qu'il conviendrait dorénavant d'envoyer aux États parties qui n'ont pas répondu favorablement à une demande spéciale ou à une décision du Comité, et/ou dont les rapports auraient dû être présentés il y a cinq ans ou plus, une note verbale rédigée en termes énergiques pour leur demander de présenter leurs rapports dans les plus brefs délais. | UN | ٨٣ - ومع مراعاة ما سبق، قررت اللجنة أثناء انعقاد دورتها الثانية والخمسين أنه من المناسب القيام من اﻵن فصاعداً بإرسال مذكرة شفهية تصاغ بعبارات قوية إلى الدول اﻷطراف التي لم تستجـب لطلب خاص أو قرار من قرارات اللجنة و/أو التي كان يجب أن تكون تقاريرها قد قدمت منذ خمس سنوات أو أكثر، تطلب إليها تقديم تقاريرها في أقرب وقــت ممكن. |
À sa vingtième session en janvier 1999, le Comité a réitéré sa décision 16/III, adoptée à sa seizième session, dans laquelle il avait invité, à titre exceptionnel et temporaire, pour régler la question du retard accumulé de l'examen des rapports et pour encourager les États parties à présenter leurs rapports dans les délais voulus, les États parties à présenter simultanément deux rapports au maximum. | UN | 6 - وفي دورتها العشرين المعقودة في كانون الثاني/يناير 1999، كررت اللجنة تأكيد مقررها 16/ثالثا المعتمد في دورتها السادسة عشرة الذي قررت فيه، على سبيل الاستثناء، وكتدبير مؤقت، من أجل تناول التقارير المتراكمة التي تحتاج إلى النظر ولتشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها في حينها، أن تدعو الدول الأطراف إلى تقديم تقريرين مرة واحدة كحد أقصى. |
Afin de rattraper le retard accumulé dans l’examen des rapports et d’encourager les États parties à présenter leurs rapports dans les délais voulus, le Comité a décidé, par la décision 16/III de sa seizième session, à titre exceptionnel, d’inviter les États parties à présenter simultanément au maximum deux des rapports visés à l’article 18 de la Convention. | UN | ٧ - ومن أجل تناول التقارير المتراكمة التي تنتظر النظر فيها ولتشجيع الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها في حينها قررت اللجنة بمقررها ١٦/ثالثا المتخذ في دورتها السادسة عشرة، وذلك، على أساس استثنائي وكتدبير مؤقت، أن تدعو الدول اﻷطراف إلى الجمع بين ما يبلغ أقصاه اثنين من التقارير المطلوبة بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية. |
L'objectif de toute amélioration des méthodes de travail devrait être d'accroître le nombre de rapports examinés à chaque session, de façon à encourager les États à présenter leurs rapports dans les délais, tout en laissant au Comité suffisamment de temps à chaque session pour s'acquitter de ses autres tâches, notamment celles découlant du Protocole facultatif. | UN | وينبغي أن تكون الغاية من أي تحسين لأساليب عملها زيادة عدد التقارير المنظور فيها في كل دورة وذلك بغية إيجاد حافز على تقديم التقارير في موعدها المحدد، وكذا تخصيص ما يكفي من الوقت في كل دورة لكي تقوم اللجنة بمهام أخرى من بينها تلك التي نص عليها البروتوكول الاختياري. |
Il souligne combien il importe que les États restent en contact avec lui au sujet de l'application de la résolution 1373 (2001) et encourage les États qui ne sont pas en mesure de présenter leurs rapports dans les délais à l'en informer dûment. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية بقاء الدول على اتصال باللجنة فيما يخص تنفيذ قرار المجلس 1373 (2001) وتشجع الدول التي تلمس في نفسها عدم القدرة على تقديم التقارير في موعدها على أن تعلم اللجنة بذلك حسب الأصول. |
Au vu de ces renseignements, le Comité invitera au maximum deux États parties à présenter leurs rapports dans un laps de temps déterminé pour qu'il les examine. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة، ستدعو اللجنة دولة أو دولتين من الدول الأطراف إلى تقديم التقارير خلال مهلة زمنية محددة، كي تنظر فيها اللجنة. |