"présenter leurs vues sur" - Translation from French to Arabic

    • تقديم آرائها بشأن
        
    • عرض آرائها بشأن
        
    • تقديم وجهات نظرها بشأن
        
    • تقديم آرائهم بشأن
        
    • إبداء آرائهم حول
        
    • بآراء عن
        
    • آراءهم بشأن
        
    Il a également accueilli avec satisfaction le texte proposé pour le projet de convention pour la suppression du financement du terrorisme et invité les délégations à présenter leurs vues sur les deux projets de convention dont le Comité était saisi. UN ورحب أيضا بالنص المقترح لمشروع اتفاقية قمع تمويل اﻹرهاب، ودعا الوفود إلى تقديم آرائها بشأن مشروعي الاتفاقيتين إلى اللجنة.
    Il a invité les Parties à présenter leurs vues sur le projet de lignes directrices avant le 1er octobre 1999. UN ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    48. Le CICR, l'ONU, la CMC et d'autres organisations sont invités à présenter leurs vues sur l'application de l'article 9. UN 48 - وتُدعى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والأمم المتحدة، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية، والمنظمات الأخرى التي تقديم آرائها بشأن تنفيذ المادة 9.
    Aucune réunion ne devra être organisée en parallèle, de sorte que les délégations soient en mesure de présenter leurs vues sur les différentes questions. UN وينبغي ألا تُقرَّر أي جلسات موازية، وذلك لتمكين الوفود من عرض آرائها بشأن جميع المسائل.
    Il a relevé un certain nombre de dispositions figurant dans des résolutions qui invitaient un ou plusieurs des organes conventionnels à présenter leurs vues sur un vaste éventail de questions. UN وسلط الضوء على عدد من الأحكام المحددة في القرارات التي دعت واحدة أو أكثر من الهيئات إلى تقديم وجهات نظرها بشأن مجموعة واسعة النطاق من المسائل.
    En ce qui concerne l'évaluation de l'UNICEF entreprise par les Gouvernements australien, canadien, danois et suisse, le Conseil d'administration a invité les gouvernements, l'UNICEF et les autres partenaires sur le terrain à présenter leurs vues sur les questions faisant l'objet de l'évaluation pour voir dans quelle mesure ils pourraient en tirer profit dans leur travail. UN وبخصوص تقييم اليونيسيف بمبادرة من حكومات استراليا والدانمرك وسويسرا وكندا، دعا المجلس الحكومات واليونيسيف والشركاء اﻵخرين على مستوى الميدان الى تقديم آرائهم بشأن القضايا المشمولة في التقييم للتأكد من كيفية استفادة عملهم منها.
    Les informations touchant ces invitations devraient être communiquées aux membres, de façon à leur permettre de présenter leurs vues sur la question avant une certaine date. UN وينبغي أن ترسل الى اﻷعضاء معلومات عن هذه الدعوات حتى يتمكنوا من إبداء آرائهم حول المسألة قبل حلول موعد نهائي محدد.
    La Conférence d'examen donne une chance à de petits états insulaires comme le Samoa de présenter leurs vues sur la manière de rendre le Traité plus efficace. UN 70 - وأشار إلى مؤتمر الاستعراض وقال إنه يتيح فرصة للدول الجزرية الصغيرة مثل ساموا للإسهام بآراء عن كيفية جعل المعاهدة أكثر فعالية.
    Il appartiendra alors aux membres de la Commission de présenter leurs vues sur ces questions. UN وسيكون على الأعضاء حينئذ أن يعرضوا آراءهم بشأن المسائل المعنية.
    54. Les États sont également invités à présenter leurs vues sur la coopération et l'assistance. UN 54 - وتُدعى الدول إلى تقديم آرائها بشأن التعاون والمساعدة.
    23. Le 21 mars 2012, une note verbale a été adressée aux États Membres, dans laquelle ils étaient priés de présenter leurs vues sur le Traité type. UN 23- وفي 21 آذار/مارس 2012 عُمِّمت على الدول الأعضاء مذكّرة شفوية تدعوها إلى تقديم آرائها بشأن المعاهدة النموذجية.
    Il a invité les gouvernements à présenter leurs vues sur les mesures à prendre à moyen et long terme concernant le mercure, de sorte à permettre au Conseil d'administration de se prononcer, à sa session de 2005, sur les mesures supplémentaires à prendre concernant le mercure et les autres métaux lourds. UN ودعيت الحكومات إلى تقديم آرائها بشأن الوسائط المحتملة والإجراءات الطويلة الأجل بشأن الزئبق. وستساعد هذه الآراء في الوصول إلى الخيار المفضل لاتخاذ إجراء آخر بشأن الزئبق والفلزات الثقيلة الأخرى في الدورة القادمة لمجلس الإدارة في عام 2005.
    f) Invité les États membres du Forum des Nations Unies sur les forêts à présenter leurs vues sur les alinéas i), ii) et iii) ci-dessus. UN (و) ودعا الدول الأعضاء في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى تقديم آرائها بشأن البنود `1 ' و `2 ' و `3 ' أعلاه.
    24. Le CICR, l'ONU, la CMC et d'autres organisations sont invités à présenter leurs vues sur l'application de l'article 3 ainsi que leurs recommandations sur la voie à suivre pour maintenir la dynamique de la destruction des stocks. UN 24 - وتُدعى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والأمم المتحدة، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية، والمنظمات الأخرى إلى تقديم آرائها بشأن تنفيذ المادة 3، وكذلك توصياتها بشأن كيفية المحافظة على زخم تدمير المخزونات في الفترة القادمة.
    31. Le CICR, l'ONU, la CMC et d'autres organisations sont invités à présenter leurs vues sur l'application de l'article 4 ainsi que leurs recommandations pour que les efforts entrepris soient soutenus, suffisants, et plus efficients et efficaces. UN 31 - وتُدعى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والأمم المتحدة، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية، والمنظمات الأخرى إلى تقديم آرائها بشأن تنفيذ المادة 4، وتوصياتها بشأن كيفية جعل هذه الجهود مستدامة وملائمة وأكثر فعالية وكفاءة.
    Les États sont également invités à présenter leurs vues sur la coopération et l'assistance. UN 48 - وتُدعى الدول إلى عرض آرائها بشأن التعاون والمساعدة.
    Le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales a répondu au mandat de l'Assemblée générale en invitant ces États, par le biais de l'Alliance des petits États insulaires (ADSIS), à présenter leurs vues sur le processus aboutissant à la réunion internationale. UN 16 - واستجابت وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة عن طريق دعوة الدول الجزرية الصغيرة النامية، من خلال تحالف الدول الجزرية الصغيرة، إلى عرض آرائها بشأن العملية المؤدية إلى الاجتماع الدولي.
    Le Comité international de la Croix-Rouge, l'ONU, la Coalition internationale contre les sous-munitions et les autres organismes sont invités à présenter leurs vues sur l'application de l'article 3 et à formuler des recommandations sur les moyens de maintenir la dynamique de la destruction des stocks. UN 23 - وتُدعى لجنة الصليب الأحمر الدولية، والأمم المتحدة، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية، والمنظمات الأخرى إلى عرض آرائها بشأن تنفيذ المادة 3، وتوصياتها بشأن كيفية المحافظة على الزخم المتحقق في تدمير المخزونات.
    De plus, les gouvernements ne sont pas nécessairement en mesure de présenter leurs vues sur le droit coutumier devant les tribunaux internes; le droit interne, y compris constitutionnel, interdit souvent à l'État d'intervenir dans une affaire opposant deux parties, et la possibilité de présenter des conclusions d'amicus curiae ou avis juridiques similaires n'existe pas toujours. UN وعلاوة على ذلك، ليس بوسع الحكومات بالضرورة تقديم وجهات نظرها بشأن القانون العرفي أمام المحاكم المحلية؛ والقانون المحلي، بما في ذلك القانون الدستوري، يحول دون مشاركة الدول في كثير من الأحيان في قضية بين طرفين، ولا يتاح دائما خيار تقديم موجزات أصدقاء المحكمة أو آراء قانونية مماثلة.
    Par sa décision 22/1 I A, il a invité les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et les instituts scientifiques à présenter leurs vues sur trois questions et huit considérations concernant l'évaluation de l'environnement et des changements écologiques et les travaux du PNUE et d'autres organisations dans ce domaine. UN وكان المقرر 22/1 أولا ألف قد دعا الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات العلمية إلى تقديم وجهات نظرها بشأن ثلاثة أسئلة وثمانية اعتبارات تتعلق بتقييم البيئة والتغيرات البيئية، وعمل البرنامج والمنظمات الأخرى في هذا المجال.
    1. Invite les gouvernements, l'UNICEF et les autres partenaires sur le terrain à présenter leurs vues sur les questions faisant l'objet de l'évaluation pour voir dans quelle mesure ils pourraient en tirer profit dans leur travail; UN ١ - يدعو الحكومات واليونيسيف والشركاء اﻵخرين على مستوى الميدان إلى تقديم آرائهم بشأن القضايا المشمولة في التقييم للتأكد من كيفية استفادة عملهم منها؛
    «Les informations concernant ces invitations devraient être transmises aux membres du Comité, de façon qu'ils puissent présenter leurs vues sur la question dans un délai précis.» UN " ينبغي إبلاغ أعضاء اللجنة المعلومات الخاصة بهذه الدعوات كي يتمكنوا من إبداء آرائهم حول المسألة قبل موعد نهائي محدد. "
    La Conférence d'examen donne une chance à de petits états insulaires comme le Samoa de présenter leurs vues sur la manière de rendre le Traité plus efficace. UN 70 - وأشار إلى مؤتمر الاستعراض وقال إنه يتيح فرصة للدول الجزرية الصغيرة مثل ساموا للإسهام بآراء عن كيفية جعل المعاهدة أكثر فعالية.
    Un certain nombre d'États Membres ne siégeant pas au Conseil de sécurité ont déclaré souhaiter présenter leurs vues sur le deuxième rapport du Groupe de suivi. UN 41 - وأعرب عدد من الدول الأعضاء من غير الأعضاء في مجلس الأمن عن اهتمامهم بعرض آراءهم بشأن التقرير الثاني لفريق الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more