"présenter son rapport initial" - Translation from French to Arabic

    • تقديم تقريرها الأولي
        
    • أن تقدم تقريرها الأولي
        
    • تقديم التقرير الأولي
        
    • بتقديم تقريرها الأولي
        
    • بتقديم تقريرها الأوّلي
        
    • تقديم تقريره الأولي
        
    Le Suriname a également accepté de présenter son rapport initial. UN كما وافقت سورينام على تقديم تقريرها الأولي.
    À sa trente-quatrième session, le Comité a décidé d'inviter 14 États parties à présenter leurs rapports périodiques et un État partie à présenter son rapport initial. UN وقررت اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين أن تدعو 14 دولة طرفا إلى تقديم تقاريرها الدورية، ودولة طرفا واحدة إلى تقديم تقريرها الأولي.
    À sa trente-septième session, le Comité a décidé d'inviter 14 États parties à présenter leurs rapports périodiques et un État partie à présenter son rapport initial. UN وقررت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين أن تدعو 14 دولة طرفا إلى تقديم تقاريرها الدورية، ودولة طرفا واحدة إلى تقديم تقريرها الأولي.
    64. Le Comité invite également l'État partie à présenter son rapport initial au titre du Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, attendu depuis octobre 2003. UN 64- كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقريرها الأولي بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية، والذي فات موعد تقديمه منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La Guinée équatoriale aurait dû présenter son rapport initial le 28 août 1999 et les Tuvalu le 28 août 2012. UN وقد حلَّ موعد تقديم التقرير الأولي لغينيا الاستوائية في 28 آب/أغسطس 1999، ولتوفالو في 28 آب/أغسطس 2012.
    L'État partie était tenu de présenter son rapport initial, conformément à l'article 73, paragraphe 1 de la Convention, le 1er juillet 2004. UN وكانت الدولة الطرف ملزمة بتقديم تقريرها الأولي بحلول 1تموز/يوليه 2004 بموجب الفقرة 1 من المادة 73 من الاتفاقية.
    L'État partie était donc tenu de présenter son rapport initial au plus tard le 21 mars 1995 conformément au paragraphe 1 a) de l'article 40 du Pacte. UN وكان على ملاوي التزام بتقديم تقريرها الأوّلي بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 40 من العهد في موعد غايته 21 آذار/مارس 1995.
    1. La Jordanie a le plaisir de présenter son rapport initial sur la mise en œuvre des dispositions du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, au titre de la période 2007 à 2009, en application des dispositions du paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole facultatif. UN 1- يسر الأردن تقديم تقريره الأولي بخصوص تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة عن الفترة من 2007-2009 وذلك إنفاذاً لحكم الفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري.
    À sa trente-huitième session, le Comité a décidé d'inviter sept États parties à présenter leur rapport périodique et un État partie à présenter son rapport initial. UN وقررت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين أن تدعو سبع دول أطراف إلى تقديم تقاريرها الدورية، ودولة طرفا واحدة إلى تقديم تقريرها الأولي.
    À ce sujet, le Guatemala était impatient de présenter son rapport initial au Comité des travailleurs migrants. UN وبخصوص هذه المسألة، فإن غواتيمالا حريصة على تقديم تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين.
    Elle avait par ailleurs signé la Convention relative aux droits de l'enfant mais le manque de ressources et de moyens techniques l'empêchait toujours de présenter son rapport initial. UN ووقعت ناورو على اتفاقية حقوق الطفل، لكن قيوداً لا تزال تواجهها على مستوى الموارد والقدرات تمنعها من تقديم تقريرها الأولي.
    Il invite en outre l'État partie à présenter son rapport initial au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants à la date prévue, le 2 août 2006. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الأولي بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وذلك في الوقت المحدد أي في 2 آب/أغسطس 2006.
    383. Le Comité note avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour présenter son rapport initial en temps voulu de façon à ce qu'il puisse être examiné en même temps que son deuxième rapport périodique. UN 383- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تقديم تقريرها الأولي في الوقت المناسب بحيث يتسنى النظر فيه بالاقتران مع تقريرها الدوري الثاني.
    ee) présenter son rapport initial au titre de l'article 19 de la Convention contre la torture; UN (ﻫ ﻫ) تقديم تقريرها الأولي بموجب المادة 19 من اتفاقية مناهضة التعذيب؛
    À la lumière du retard de l'État partie à présenter son rapport initial et en vue de s'assurer de la bonne mise en œuvre des recommandations du Comité, l'État partie est invité à diffuser largement le rapport soumis au Comité ainsi que les présentes observations finales, dans les langues voulues, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 30- وفي ضوء تأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي ولضمان تنفيذ توصيات اللجنة بشكل جيد، يُطلَب إلى الدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع التقرير المقدَّم إلى اللجنة وكذلك هذه الملاحظات الختامية باللغات المناسبة من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Le présent document constitue le rapport initial et les deuxième et troisième rapports périodiques combinés du Gouvernement de la République de Vanuatu. Comme il est prévu à l'article 18 de la Convention, Vanuatu aurait dû présenter son rapport initial en 1996. Cela n'a pas été fait et les problèmes concernant les obligations contractées par les États parties en matière de rapports seront traités à propose de l'article 18. UN هذه هي التقارير الأولية والثانية والثالثة لحكومة جمهورية فانواتو, ووفقا لما تقتضيه المادة 18 من الاتفاقية، كان يتعين على فانواتو أن تقدم تقريرها الأولي في عام 1996, ولقد جرى هذا، وسوف تذكر المشاكل المتصلة بالتزامات الإبلاغ من قبل الدول الأطراف تحت المادة 18,
    Par une note verbale du 12 juin 2006, l'État partie a été prié, compte tenu du temps nécessaire au traitement et à la traduction, de présenter son rapport initial le 15 décembre 2007 au plus tard. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2006، طُلب إلى الدولة الطرف، نظراً للوقت اللازم للتجهيز والترجمة، أن تقدم تقريرها الأولي في موعد أقصاه 15 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    (27) Le Comité demande à l'État partie de présenter son rapport initial conformément aux directives adoptées par le Comité en 2008 (E/C.12/2008/2) le plus rapidement possible et, au plus tard, le 30 novembre 2013. UN (27) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الأولي وفق المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في عام ٢٠٠٨ (E/C.12/2008/2) في أقرب وقت ممكن، وفي أجل أقصاه ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٣.
    La Guinée équatoriale aurait dû présenter son rapport initial le 28 août 1999, le Sud-Soudan le 5 janvier 2012 et Tuvalu le 28 août 2012. UN وقد حل موعد تقديم التقرير الأولي بالنسبة لغينيا الاستوائية في 28 آب/ أغسطس 1999، وفي 5 كانون الثاني/يناير 2012 بالنسبة لجنوب السودان، وفي 28 آب/ أغسطس 2012 بالنسبة لتوفالو.
    La Guinée équatoriale aurait dû présenter son rapport initial le 28 août 1999 et Tuvalu le 28 août 2012. UN وقد حل موعد تقديم التقرير الأولي بالنسبة لغينيا الاستوائية في 28 آب/ أغسطس 1999، وفي 5 كانون الثاني/يناير 2012 بالنسبة لجنوب السودان، وفي 28 آب/أغسطس 2012 بالنسبة لتوفالو.
    17. La Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté a recommandé à nouveau au Bangladesh de présenter son rapport initial au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN 17- كررت المقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع توصيتها لبنغلاديش بتقديم تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(38).
    L'État partie était donc tenu de présenter son rapport initial au plus tard le 21 mars 1995 conformément au paragraphe 1 a) de l'article 40 du Pacte. UN وكان على ملاوي التزام بتقديم تقريرها الأوّلي بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 40 من العهد بحلول 21 آذار/مارس 1995.
    1. La Jordanie a le plaisir de présenter son rapport initial portant sur la mise en œuvre des dispositions du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, en application du paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole. UN 1- يسر الأردن تقديم تقريره الأولي بخصوص تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وذلك إنفاذاً لحكم الفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more