Il a également encouragé ceux qui envisageaient de présenter un échéancier à consulter le Secrétariat. | UN | وشجعت اللجنة أيضا الدول الأعضاء التي تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات على التشاور مع الأمانة العامة. |
Il avait par ailleurs l'intention de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | واعتزمت الحكومة تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
Les Comores ont exprimé au Comité leur intention de présenter un échéancier pluriannuel. | UN | وفيما يتعلق بجزر القمر، أشارت اللجنة في سياق بيانها إلى أنه سيجري تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
La délégation américaine est disposée à approuver la demande du Niger, d'autant que ce pays a accepté de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وأعرب عن استعداد وفده للموافقة على طلب النيجر، خاصة وأن هذا البلد وافق على تقديم جدول زمني متعدد السنوات للسداد. |
Dans un certain nombre de cas, il avait soit noté l'intention de l'État Membre de présenter un échéancier de paiement soit encouragé l'État Membre à envisager de le faire. | UN | وفي عدد من الحالات المحددة، فإنها إما أحاطت علما بنية الدول الأعضاء تقديم خطط تسديد أو شجعتها على القيام بذلك. |
Il pourrait souligner qu'il est important de maintenir une base de ressources ordinaires stable et prévisible et encourager les États Membres à annoncer leurs contributions sur une base pluriannuelle, si cela leur est matériellement possible, à présenter un échéancier de versements et à se tenir à ces contributions annoncées et à cet échéancier | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يؤكد أهمية وجود قاعدة مستقرة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية وأن يشجع الدول الأعضاء على أن تعلن تبرعاتها لعدة سنوات إن أمكن، وأن تعلن جداول السداد، وأن تلتزم فيما بعد بهذه التبرعات المعلنة وبجداول السداد. |
En outre, elles n'avaient pas donné suite à l'annonce selon laquelle elles envisageaient de présenter un échéancier de paiement. | UN | كما أنها لم تفِ بما أشارت إليه سابقا ومفاده أنها تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
Les États Membres concernés devraient s'efforcer de ralentir la croissance de leurs arriérés avant de présenter un échéancier de paiement. | UN | وينبغي أن تبذل تلك الدول الأعضاء محاولات لوقف نمو هذه المتأخرات قبل تقديم خطة التسديد. |
L'Assemblée générale est invitée à prendre note du présent rapport et à engager les États Membres qui ont accumulé d'importants arriérés de contributions à envisager de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علماً بهذا التقرير وتشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
L'Assemblée générale voudra peut-être prendre note du présent rapport et engager les États Membres qui ont accumulé d'importants arriérés de contributions à envisager de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علماً بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
L'Assemblée générale voudra peut-être prendre note du présent rapport et engager les États Membres qui ont accumulé d'importants arriérés de contributions à envisager de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
Le Comité a encouragé tous les États Membres souhaitant bénéficier d'une dérogation à l'application de l'Article 19 qui étaient en mesure de le faire à envisager de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وشجعت اللجنة جميع الدول الأعضاء التي تطلب إعفاء بموجب المادة 19 على أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات إذا كانت قادرة على ذلك. |
Le Comité a prié instamment les Comores de présenter un échéancier de paiement aussitôt que possible et de veiller à ce que, dans la mesure du possible, le montant des versements soit supérieur au niveau de leurs contributions annuelles. | UN | وحثت اللجنة جزر القمر على تقديم خطة في أسرع وقت ممكن، وعلى كفالة أن تتجاوز المبالغ المسددة مستوى اشتراكاتها السنوية قدر الإمكان. |
En dépit de ces problèmes, le Gouvernement reste déterminé à payer sa quote-part à l'Organisation et garde à l'examen la possibilité de présenter un échéancier de paiement pluriannuel dès que la situation reviendra à la normale. | UN | ورغما عن هذه المشاكل، لا تزال الحكومة على التزامها بتسديد اشتراكاتها المستحقة للأمم المتحدة. وهي تُبقي إمكانية تقديم خطة تسديد متعددة السنوات قيد النظر المستمر مع عودة الحالة إلى طبيعتها. |
L'Assemblée souhaitera peut-être prendre acte du présent rapport et encourager les États Membres qui ont accumulé des arriérés de contribution importants à envisager de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وقد تود الجمعية العامة الإحاطة علما بالتقرير وتشجيع الدول الأعضاء التي عليها مبالغ كبيرة متأخرة من الاشتراكات على أن تنظر في إمكانية تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
Certains membres ont fait observer que la Guinée-Bissau n'avait versé à l'ONU aucune contribution, même symbolique, depuis 1997, alors qu'elle avait indiqué qu'elle envisageait de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | 106- ولاحظ بعض الأعضاء عدم تسديد غينيا - بيساو أي مدفوعات، ولو رمزية، إلى الأمم المتحدة منذ عام 1997، رغم الإشارات السابقة إلى أنها تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
Tout en étant conscient que la présentation d'un échéancier est volontaire et ne devrait pas être automatiquement liée à d'autres mesures, le Comité a encouragé tous les États Membres qui demandent à bénéficier d'une dérogation à envisager, lorsque c'est possible, de présenter un échéancier pluriannuel de paiement. | UN | وفي حين تعترف اللجنة بأن هذه الخطط طوعية وينبغي ألا ترتبط تلقائيا بتدابير أخرى، فإنها تشجع جميع الدول الأعضاء التي تطلب إعفاءا على النظر، عند الإمكان، في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
Il a pris note du paiement reçu des Comores et a engagé celles-ci à continuer de faire des versements afin de réduire le montant de leurs arriérés de contributions, et à envisager de présenter un échéancier pluriannuel de paiement. | UN | وأحاطت اللجنة علما بدفعة وردت من جزر القمر وحثتها على الاستمرار في الدفع بقصد تخفيض المتأخرات المترتبة عليها بالنسبة للأمم المتحدة والنظر في إمكانية تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
4. Prend note des informations communiquées par le Niger et salue son intention de présenter un échéancier de paiement de ses contributions et arriérés ; | UN | 4 - تحيط علما بالمعلومات التي قدمتها النيجر، وترحب بنيتها تقديم جدول زمني لتسديد اشتراكاتها ومتأخراتها؛ |
Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'encourager les autres États Membres redevables d'arriérés à envisager de présenter un échéancier pluriannuel de paiement. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على أن تنظر في مسألة تقديم خطط تسديد. |
6. Souligne qu'il importe de maintenir une base de ressources ordinaires stable et prévisible, et encourage les États Membres à annoncer leurs contributions pour le nouveau cycle de planification couvrant la période 2008-2011, sur une base pluriannuelle si cela leur est matériellement possible, à présenter un échéancier de versements et à se tenir à ces contributions annoncées et à cet échéancier. | UN | 6 - يشدد على أهمية وجود قاعدة ثابتة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية، ويشجع الدول الأعضاء التي يسمح لها وضعها بأن تعلن تبرعاتها، لعدة سنوات، وأن تعلن جداول زمنية لدفع التبرعات لدورة التخطيط الجديدة التي تغطي الفترة 2008-2011، وأن تلتزم فيما بعد بهذه التعهدات وبجداول الدفع، على أن تفعل ذلك. |
En ce qui concerne la possibilité de présenter un échéancier de paiement de ses arriérés à l'ONU, il a indiqué que le nouveau gouvernement se pencherait sur la question. | UN | وبصدد إمكان أن تقوم جزر القمر بتقديم جدول زمني لسداد متأخراتها للأمم المتحدة، أشار إلى أن الحكومة الجديدة ستنظر في هذه المسألة. |
Le Comité a également recommandé que les États Membres qui envisageaient de présenter un échéancier de paiement pluriannuel l'adressent au Secrétaire général pour qu'il le porte à la connaissance des autres États Membres et qu'ils soient encouragés à demander de l'aide au Secrétariat pour l'établir. | UN | 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأنه ينبغي للدول الأعضاء التي تفكر في وضع خطة للتسديد متعددة السنوات أن تقدم هذه الخطة إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء عليها، وينبغي تشجيعها على التماس المشورة من الأمانة العامة في إعدادها. |