"présenter un projet de résolution sur" - Translation from French to Arabic

    • تقديم مشروع قرار بشأن
        
    • تقديم مشروع قرار يتعلق
        
    • بتقديم مشروع قرار بشأن
        
    • تقديم مشاريع قرارات بشأن
        
    Elle se réserve toutefois le droit de présenter un projet de résolution sur cette question lors de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN ومع ذلك احتفظت لنفسها بالحق في تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في دورة الجمعية العامة الستين.
    Le Japon se félicite de ces événements positifs et a l'intention de présenter un projet de résolution sur cette question à la Première Commission, vers la fin de cette année. UN وترحب اليابان بهذه التطورات وهي عازمة على تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في اللجنة الأولى في وقت لاحق من هذا العام.
    La délégation philippine compte présenter un projet de résolution sur l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et de la Stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées. UN وقال إن وفده يزمع تقديم مشروع قرار بشأن تنفيذ القواعد الموحدة وتنفيذ الاستراتيجية الطويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    C'est pourquoi la Communauté des Caraïbes entend présenter un projet de résolution sur la jeunesse, les armes, la drogue et la criminalité. UN ولهذه الأسباب، تعتزم دول منطقة الكاريبي تقديم مشروع قرار يتعلق بالشباب والأسلحة والمخدرات والجريمة.
    En conséquence, l'union européenne accueille l'initiative du Maroc de présenter un projet de résolution sur la question. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي، لهذا، يرحّب بمبادرة المغرب بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    L'Union européenne prend part à un certain nombre de projets pour faire face à ces problèmes. Elle entend, tout comme les années précédentes, présenter un projet de résolution sur la triste situation des enfants des rues. UN وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يتولى عددا من المشاريع التي تتصدى لهذه المشاكل ويعتزم، كما فعل في السنوات الماضية، تقديم مشروع قرار بشأن مأساة أطفال الشوارع.
    Si tel était le cas, la délégation égyptienne, de concert aves les membres de la Ligue des États arabes, serait heureuse de s'abstenir de présenter un projet de résolution sur le risque de prolifération au Moyen-Orient. UN وإذا كانت الحالة كذلك، فإن وفد مصر، إلى جانب زملائه الأعضاء في جامعة الدول العربية، سيسعده أن يمتنع عن تقديم مشروع قرار بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Les auteurs initiaux ont l'intention de présenter un projet de résolution sur la préparation opérationnelle à la Première Commission à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale et espèrent que ce projet pourra faire état de progrès concrets sur cette question. UN إن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين يعتزمون تماما تقديم مشروع قرار بشأن حالة الاستنفار على اللجنة الأولى في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Pour conclure, la décision du Canada de présenter un projet de résolution sur un pays à la Troisième Commission est une indication manifeste de l'utilisation abusive des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme à des fins politiques. UN وفي الختام، قال إن قرار كندا تقديم مشروع قرار بشأن بلد من البلدان إلى اللجنة الثالثة إشارة واضحة إلى سوء استخدام آليات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان لأغراض سياسية.
    L'intervenante note enfin que les Philippines comptent présenter un projet de résolution sur la traite des femmes et des filles, dont elles espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN 5 - وأوضحت أن وفدها يعتزم تقديم مشروع قرار بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، وهو يأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Au nom du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous faire part, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, des préoccupations du Mouvement au sujet de l'intention exprimée par un membre permanent du Conseil de présenter un projet de résolution sur le Myanmar. UN باسم حركة عدم الانحياز، يشرفني أن أبلغكم، بصفتكم، رئيس مجلس الأمن، بشواغل الحركة بشأن ما أعرب عنه أحد الأعضاء الدائمين في المجلس من عزم على تقديم مشروع قرار بشأن ميانمار.
    Le G-77 et la Chine ont l'intention de présenter un projet de résolution sur cette question afin que nous continuions à travailler ensemble à la promotion du progrès économique et social, en tenant compte des défis nouveaux et émergents et en intégrant les trois piliers du développement durable. UN وتعتزم مجموعة الـ 77 والصين تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة بهدف مواصلة العمل معا لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، مع مراعاة التحديات الجديدة الناشئة، وإدماج الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    80. La question des travailleurs migrants et de leurs familles occupe également une place importante dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et la délégation mexicaine a l'intention, comme les années précédentes, de présenter un projet de résolution sur cette question à la Troisième Commission. UN ٨٠ - إن مسألة العمال المهاجرين وأسرهم تحتل أيضا مكانا هاما في اعلان وبرنامج عمل فيينا ووفد المكسيك ينوي كما فعل في السنوات السابقة تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة إلى اللجنة الثالثة.
    7. Il ressortait des débats du groupe de travail qu'il fallait examiner plus avant la question de l'opportunité de présenter un projet de résolution sur la question en même temps que le projet de rapport. UN 7- وخُلص في المناقشات التي دارت في الفريق العامل المخصص إلى أن من الضروري مواصلة النظر في مسألة ما إذا كان من المناسب تقديم مشروع قرار بشأن ذلك الموضوع مع مشروع التقرير.
    La délégation israélienne prévoit de présenter un projet de résolution sur les techniques agricoles au service du développement, demandant aux États Membres d'élaborer et d'appliquer des techniques en matière d'agriculture durable pour lutter contre la pauvreté et la faim et assurer une meilleure production et une utilisation plus sûre des sols. UN وذكر أن وفده يعتزم تقديم مشروع قرار بشأن التكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية تناشد فيه الدول الأعضاء استحداث واستخدام تكنولوجيات زراعية مستدامة كوسيلة لمكافحة الفقر والجوع وضمان الإنتاج الأفضل واستخدام الأرض على نحو أسلم.
    La délégation hongroise compte présenter un projet de résolution sur l'octroi de statut d'observateur à L'UIP et un certain nombre de délégations se sont déjà engagées à s'en porter coauteurs. UN 41 - وأبدى اعتزام وفده تقديم مشروع قرار بشأن منح الاتحاد البرلماني الدولي مركز المراقب وقال إن عددا من الوفود تعهدت بالمشاركة في تقديم مشروع القرار.
    Pour contribuer à réunir l'appui nécessaire pour le réseau, la délégation sénégalaise a décidé de présenter un projet de résolution sur la promotion de l'emploi des jeunes (A/C.3/57/L.12), qui, il espère, pourra compter sur le soutien de tous les États Membres. UN وأضاف أنه سعيا إلى المساعدة على استقطاب الدعم اللازم لإنشاء تلك الشبكة، قرر وفده تقديم مشروع قرار بشأن النهوض بتوظيف الشباب (A/C.3/57/L.12) يرجى أن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    Cette année, les États de la région centrale de l'Asie entendent présenter un projet de résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وهذا العام تنوي دول منطقة آسيا الوسطى تقديم مشروع قرار يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    43. La délégation irlandaise se propose de présenter un projet de résolution sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance fondée sur la religion ou la conviction. UN ٤٣ - وأشار إلى أن وفد أيرلندا يعتزم تقديم مشروع قرار يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب القائم على الدين أو المعتقد.
    Ma délégation estime que les auteurs et coauteurs des résolutions devraient aussi jouer un rôle constructif dans le suivi des progrès effectués avant de présenter un projet de résolution sur la même question à l'Assemblée générale lors de sa session suivante. UN ويرى وفد بلادي أن مقدمي مشاريع القرارات والمشاركين في تقديمها ينبغي أن يضطلعوا كذلك بدور بناء في متابعة أي تقدم يتم إحرازه قبل تقديم مشروع قرار يتعلق بنفس القضية إلى الجمعية العامة في الدورة التي تلي.
    Nous savons que des initiatives sont en cours pour présenter un projet de résolution sur les méthodes de travail du Conseil - un projet de résolution qui est à l'heure actuelle incomplet, selon nous. UN ونحن ندرك أن هناك اقتراحات بتقديم مشروع قرار بشأن أساليب عمل المجلس - وهو مشروع قرار نرى أنه غير مكتمل في هذه المرحلة.
    Toutefois, la nature de la Première Commission, instance internationale la plus représentatives en matière de sécurité et de désarmement, ne devrait pas être modifiée, et le droit de chaque État membre à exprimer ses vues ou à présenter un projet de résolution sur toute question concernant la sécurité internationale et le désarmement ne devrait pas être compromis. UN بيد أن طبيعة اللجنة الأولى، بوصفها أكثر المحافل الدولية تمثيلا في ميداني الأمن ونزع السلاح، لا ينبغي أن تتعرض لأي تغيير، كما لا ينبغي غمط أي دولة من الدول الأعضاء حقها في الإعراب عن آرائها أو في تقديم مشاريع قرارات بشأن أي مسائل تتصل بالأمن الدولي ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more