On pourra faire preuve d'une certaine souplesse dans le seul cas des fonctionnaires qui présenteront des rapports oraux. | UN | وباﻹمكان البرهنة على قدر من المرونة في حالة واحدة، هي حالة الموظفين الذين سيقدمون تقارير شفوية. |
Leurs délégations présenteront sous peu un document exposant dans le détail leurs vues sur la question et espèrent qu'un résolution sur ce point sera adoptée par consensus. | UN | وأعلن أن أعضاء الاتحاد اﻷوروبي سيقدمون عما قريب وثيقة تبين بإيجاز وجهة نظرهم بشأن هذه المسألة، على أمل أن يصدر قرار بشأن هذه المسألة بتوافق اﻵراء. |
Les bénéficiaires présenteront la situation en ce qui concerne les formes contemporaines d'esclavage dans leur pays et feront connaître le témoignage direct d'anciennes victimes de l'esclavage, au Groupe de travail mais aussi à l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وسيقدم المستفيدون عرضاً عن حالة أشكال الرق المعاصرة في مختلف بلدانهم؛ كما سيقدمون إلى الفريق العامل، وكذلك إلى المجتمع الدولي الأوسع، ما يدلي به مباشرة ضحايا الرق سابقاً من إفادات مباشرة. |
M. Filho a salué les rapports des pays africains, qui peuvent servir de modèles aux pays qui présenteront des rapports à la prochaine Conférence des Parties. | UN | ورحب السيد سارني فيلهو بالتقارير المقدمة من البلدان الأفريقية والتي يمكن استخدامها كنموذج للبلدان التي ستقدم تقارير في مؤتمر الأطراف القادم. |
Avec le soutien du Groupe des 77, ces pays présenteront prochainement une résolution de procédure à ce sujet, dont ils espèrent la prompte approbation. | UN | وستقدم هذه البلدان قريبا، بدعم من مجموعة الـ 77، قرارا إجرائيا في هذا الشأن تأمل أن يُعتمد دون صعوبة. |
Et je suis sûr qu'ils me présenteront de très bonnes recommandations. | UN | وأعتقد أنهم كانوا سيقدمون توصيات جيدة. |
Le calendrier provisoire pour les déclarations liminaires des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux, des experts indépendants et des autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme, qui présenteront des rapports à la Troisième Commission, a été établi comme suit : | UN | يرد فيما يلي الجدول الزمني المؤقت للبيانات الاستهلالية للمقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وغيرهم من الآليات الخاصة، الذين سيقدمون تقاريرهم إلى اللجنة الثالثة: |
Le calendrier provisoire pour les déclarations liminaires des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux, des experts indépendants et des autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme, qui présenteront des rapports à la Troisième Commission, a été établi comme suit : | UN | يرد فيما يلي الجدول الزمني المؤقت للبيانات الاستهلالية للمقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وغيرهم من المقررين الخاصين، الذين سيقدمون تقاريرهم إلى اللجنة الثالثة: |
Le calendrier provisoire pour les déclarations liminaires des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux, des experts indépendants et des autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme, qui présenteront des rapports à la Troisième Commission, a été établi comme suit : | UN | يرد فيما يلي الجدول الزمني المؤقت للبيانات الاستهلالية للمقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وغيرهم من المقررين الخاصين، الذين سيقدمون تقاريرهم إلى اللجنة الثالثة: |
Le calendrier provisoire pour les déclarations liminaires des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux, des experts indépendants et des autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme, qui présenteront des rapports à la Troisième Commission, a été établi comme suit : | UN | يرد فيما يلي الجدول الزمني المؤقت للبيانات الاستهلالية للمقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وغيرهم من المقررين الخاصين الذين سيقدمون تقاريرهم إلى اللجنة الثالثة: |
Le calendrier provisoire pour les déclarations liminaires des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux, des experts indépendants et des autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme, qui présenteront des rapports à la Troisième Commission, a été établi comme suit : | UN | يرد فيما يلي الجدول الزمني المؤقت للبيانات الاستهلالية للمقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وغيرهم من المقررين الخاصين الذين سيقدمون تقاريرهم إلى اللجنة الثالثة: |
Le calendrier provisoire pour les déclarations liminaires des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux, des experts indépendants et des autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme, qui présenteront des rapports à la Troisième Commission, a été établi comme suit : | UN | يرد فيما يلي الجدول الزمني المؤقت للبيانات الاستهلالية للمقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وغيرهم من الآليات الخاصة، الذين سيقدمون تقاريرهم إلى اللجنة الثالثة: |
Le calendrier provisoire pour les déclarations liminaires des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux, des experts indépendants et des autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme, qui présenteront des rapports à la Troisième Commission, a été établi comme suit : | UN | يرد فيما يلي الجدول الزمني المؤقت للبيانات الاستهلالية للمقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وغيرهم من الآليات الخاصة، الذين سيقدمون تقاريرهم إلى اللجنة الثالثة: |
Les pays qui ont participé à la mission présenteront un bref rapport sur leur visite. | UN | وأن البلدان المشاركة في هذه البعثة ستقدم تقريرا موجزا عنها. |
Les organisations présenteront un budget d'appui biennal couvrant les activités d'appui entreprises au siège et dans les bureaux extérieurs. | UN | ستقدم المنظمات ميزانيات دعم لفترة السنتين تشمل أنشطة الدعم المضطلع بها في المقر والميدان. |
Aujourd'hui, les avocats présenteront au tribunal federal leur déclaration d'ouverture sur le cas de Margaret Keane contre Walter Keane et l'agencea Kanet. | Open Subtitles | اليوم المحكمة الفيدرالية ستقدم اوراقها لمحاكمة مارغريت كين ضد والتر كين و جريدة جانيت |
Les pays africains musulmans présenteront la diversité du patrimoine islamique de l'Afrique et encourageront la promotion de la culture de la population africaine musulmane. | UN | وستقدم الدول الإسلامية الأفريقية تنوع التراث الإسلامي في أفريقيا، وتشجع على الترويج لثقافة السكان المسلمين الأفارقة. |
Les départements présenteront leurs propositions de réformes structurelles dans le cadre du prochain cycle de budget ordinaire, à la fin de 2013. | UN | وستقدم الإدارات مقترحات بالتغييرات التنظيمية في إطار دورة الميزانية العادية القادمة بنهاية عام 2013. |
Les Centres régionaux présenteront des propositions de projet dans le cadre de ce programme. | UN | وسوف تقدم المراكز الإقليمية مقترحات مشروعات بموجب هذا البرنامج. |
Selon l'habitude, les Philippines présenteront à cette session un projet de résolution de procédure sur la Conférence d'examen du TNP de 2015 et son comité préparatoire. | UN | وكما جرت العادة، ستعرض الفلبين في هذه الدورة مشروع قرار إجرائي بشأن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 ولجنته التحضيرية. |
Je crois comprendre que les délégations intéressées présenteront à l'avance un projet de résolution qui sera examiné en séance à cette date. | UN | إنني أفهم أن الوفود المعنية ستتقدم بمشروع قرار، قبل عقد اجتماع الاحتفال، للنظر فيه في ذلك التاريخ. |
À l'issue d'une déclaration liminaire du Directeur de la Division des programmes, les directeurs régionaux présenteront un bref aperçu des activités menées dans leurs régions respectives, ainsi que des résumés des projets de descriptif de programme de pays soumis lors de la session. | UN | وبعد البيان الاستهلالي الذي سيلقيه مدير شعبة البرامج، سيقدم كل من المديرين الإقليميين لمحة عامة موجزة عن الأنشطة في منطقته، فضلا عن موجزات مشاريع وثائق البرامج القطرية المقدمة في هذه الدورة. |
Les délégations française et néerlandaise présenteront sous peu un projet de résolution visant à renforcer les efforts permettant d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en vue de son adoption par consensus. | UN | وأضاف أن فرنسا، ومعها هولندا، ستقدمان عمّا قريب مشروع قرار يستهدف الإسراع بالجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
États parties ayant une date limite pour s'acquitter des obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention qui ont indiqué qu'ils présenteront une demande de prolongation de la date limite pour achever la destruction des mines antipersonnel dans les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle: | UN | الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بتعهداتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستدمر أو تضمن تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها في موعد لا يتجاوز 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لكل دولة طرف: |
Les directeurs régionaux concernés feront des recommandations à cet effet lorsqu’ils présenteront les activités régionales et les notes de pays. | UN | وسيقدم هذه التوصيات المديرون اﻹقليميون المعنيون مع الاستعراض العام اﻹقليمي لموجزات المذكرات القطرية التي سيقدمونها. |
Les représentants d'organisations internationales présenteront des exposés et des idées sur les moyens de contribuer plus efficacement aux travaux de la Commission. | UN | سوف تستمع اللجنة إلى عروض وأفكار من ممثلي المنظمات الدولية بشأن كيفية المساهمة في عمل اللجنة على نحو أكثر فعالية. |
Les Coprésidents présenteront au Conseil un projet de décision sur le document final. | UN | وهما سوف يقدمان مشروع مقرَّر بشأن وثيقة النتائج إلى المجلس. |
Lors de l'examen de la Déclaration en 2005, le Groupe des 77 et la Chine présenteront une série de propositions à mettre en œuvre, dont la plupart sont centrées | UN | وسوف تتقدم مجموعة الــ 77 والصيـن عند استعراض هـذا الإعـلان بجملة من المقترحـات لتفعيل ما جاء فيـه، تنصـب غالبيتها على تطوير العلاقات الدولية متعددة الأطراف. |