"préservation de la vie" - Translation from French to Arabic

    • الحفاظ على الحياة
        
    • صون حياة
        
    • الحفاظ على أرواح
        
    Réaffirme que les principes du Mouvement de la Croix-Rouge représentent des valeurs importantes pour la préservation de la vie et de la dignité humaines; UN يؤكد مجددا إيمانه بمبادئ حركة الصليب الأحمر باعتبارها قيما هامة في الحفاظ على الحياة والكرامة البشرية؛
    L'objectif principal du plan de gestion des crises est la préservation de la vie et des biens matériels. UN فالمقصد الرئيسي من خطة إدارة الأزمات هو الحفاظ على الحياة والممتلكات.
    Dans ce contexte, elles ont demandé au Sous-Comité juridique d'examiner le Cadre de sûreté et de promouvoir des normes contraignantes afin de s'assurer que toute activité menée dans l'espace était régie par les principes de préservation de la vie et de maintien de la paix. UN وفي ذلك السياق، دعت تلك الوفود اللجنة الفرعية القانونية إلى استعراض إطار الأمان وترويج معايير ملزمة بهدف كفالة خضوع أي نشاط ينفّذ في الفضاء الخارجي لمبدأي الحفاظ على الحياة وصون السلم.
    17. Bien que l'assainissement ait souvent été négligé, on reconnaît de plus en plus aujourd'hui qu'il joue aussi un rôle capital dans la préservation de la vie. UN 17- وبالرغم من أن كثيراً ما أُهمل الإصحاح، فإن الاعتراف بدوره الحاسم في الحفاظ على الحياة يتزايد أيضاً.
    3. Réaffirme son attachement aux Principes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui défendent des valeurs essentielles liées à la préservation de la vie et de la dignité humaine; UN 3 - يلتزم مجددا بمبادئ الصليب الأحمر والهلال الأحمر بوصفها قيما هامة من أجل صون حياة الإنسان وكرامته؛
    Son action est guidée par le principe fondamental de préservation de la vie humaine et de protection de la population. UN وتسترشد كوبا في جهودها في هذا الصدد بالمبدأ الأساسي المتمثل في الحفاظ على أرواح البشر وحماية السكان.
    Dans ce contexte, elles ont demandé au Sous-Comité juridique d'examiner le Cadre de sûreté et de promouvoir des normes contraignantes afin de s'assurer que toute activité menée dans l'espace était régie par les principes de préservation de la vie et de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، دعت تلك الوفود اللجنة الفرعية القانونية إلى إجراء مراجعة لإطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإلى ترويج معايير ملزمة تكفل خضوع أيِّ نشاط يُنفذ في الفضاء الخارجي لمبدأي الحفاظ على الحياة وصون السلم.
    Dans ce contexte, elles ont demandé au Sous-Comité juridique d'examiner le Cadre de sûreté et de promouvoir des normes contraignantes afin de s'assurer que toute activité menée dans l'espace était régie par les principes de préservation de la vie et de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، دعت تلك الوفود اللجنة الفرعية القانونية إلى إجراء مراجعة لإطار الأمان وإلى ترويج معايير ملزمة تكفل أن يكون أيُّ نشاط يُضطلع به في الفضاء الخارجي محكوماً بمبدأي الحفاظ على الحياة وصون السلام.
    Dans ce contexte, elles ont demandé au Sous-Comité juridique d'examiner le Cadre de sûreté et de promouvoir des normes contraignantes afin de s'assurer que toute activité menée dans l'espace était régie par les principes de préservation de la vie et de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، دعت تلك الوفود اللجنة الفرعية القانونية إلى إجراء مراجعة لإطار الأمان، وإلى ترويج معايير ملزمة ضمانا لأن يكون أيُّ نشاط يُضطلع به في الفضاء الخارجي خاضعا لمبدأي الحفاظ على الحياة وصون السلم.
    99. Quelques délégations ont demandé au Sous-Comité juridique d'examiner le Cadre de sûreté et de promouvoir des normes contraignantes afin de s'assurer que toute activité menée dans l'espace était régie par les principes de préservation de la vie et de maintien de la paix. UN 99- ودعا بعض الوفود اللجنة الفرعية القانونية إلى إجراء مراجعة لإطار الأمان، وإلى الترويج لمعايير ملزمة تكفل خضوع أيِّ نشاط يُنفَّذ في الفضاء الخارجي لمبدأي الحفاظ على الحياة وصون السلم.
    126. Quelques délégations ont demandé au Sous-Comité juridique d'examiner le Cadre de sûreté et de promouvoir des normes contraignantes afin de s'assurer que toute activité menée dans l'espace était régie par les principes de préservation de la vie et de maintien de la paix. UN 126- ودعا بعض الوفود اللجنة الفرعية القانونية إلى إجراء مراجعة لإطار الأمان، وإلى الترويج لمعايير ملزمة تكفل خضوع أيِّ نشاط يُنفَّذ في الفضاء الخارجي لمبدأي الحفاظ على الحياة وصون السلام.
    254. Quelques délégations ont demandé au Sous-Comité juridique d'examiner le Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace et de promouvoir des normes contraignantes afin de s'assurer que toute activité menée dans l'espace était régie par les principes de préservation de la vie et de maintien de la paix. UN 254- وأهاب بعض الوفود باللجنة الفرعية القانونية أن تراجع إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وتشجِّع على اعتماد معايير ملزمة لكفالة خضوع أيِّ نشاط يُنفَّذ في الفضاء الخارجي لمبدأيْ الحفاظ على الحياة وصون السلم.
    Quelques délégations ont exprimé l'opinion que le Sous-Comité juridique devrait examiner le Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace et promouvoir des normes contraignantes afin de s'assurer que toute activité menée dans l'espace était régie par les principes de préservation de la vie et de maintien de la paix. UN 223- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تجري اللجنة الفرعية القانونية استعراضاً لإطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وأن تروِّج لاعتماد معايير ملزمة تكفل خضوع أيِّ نشاط يُنفَّذ في الفضاء الخارجي لمبدأي الحفاظ على الحياة وصون السلم.
    a) L'inadmissibilité de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire sur les orbites terrestres, conformément au principe selon lequel toute activité menée dans l'espace doit être régie par les principes de préservation de la vie et de maintien de la paix; UN (أ) عدم إمكانية قبول استخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية، وذلك استنادا إلى فرضية أن أي نشاط يجري في الفضاء الخارجي ينبغي أن يحكمه مبدأ الحفاظ على الحياة ومبدأ صون السلم؛
    202. Le point de vue a été exprimé que le Comité, par l'entremise de son SousComité juridique, devrait examiner le Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace et promouvoir des normes contraignantes afin de s'assurer que toute activité menée dans l'espace était régie par les principes de préservation de la vie et de maintien de la paix. UN 202- وأبدى أحد الوفود رأياً مؤداه أن على اللجنة أن تجري من خلال لجنتها الفرعية القانونية استعراضاً للإطار الخاص بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وأن تروّج لوضع معايير ملزمة بغية ضمان أن تكون أي أنشطة يُضطلع بها في الفضاء الخارجي خاضعة لمبدأي الحفاظ على الحياة وصون السلم.
    Quelques délégations ont demandé au Sous-Comité juridique d'examiner le Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace et de promouvoir des normes contraignantes afin de s'assurer que toute activité menée dans l'espace était régie par les principes de préservation de la vie et de maintien de la paix. UN 224- ودعا بعض الوفود اللجنة الفرعية القانونية إلى مراجعة إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإلى الترويج لمعايير ملزمة تكفل خضوع أيِّ نشاط يُنفَّذ في الفضاء الخارجي لمبدأي الحفاظ على الحياة وصون السلم.
    Lors du Sommet mondial, reconnaissant le rôle essentiel des fonds marins dans la préservation de la vie sur la terre, les États se sont engagés à préserver la productivité et la biodiversité des zones marines et côtières importantes et vulnérables, y compris celles situées au-delà de la juridiction nationale. UN وفي القمة العالمية، واعترافا بذلك الدور الرئيسي في الحفاظ على الحياة على الأرض، قطعت الدول على نفسها التزاما بالحفاظ على الإنتاجية والتنوع البيولوجي في المناطق البحرية والساحلية الهامة والمعرضة للخطر، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية().
    Dans la vie, les choses les plus importantes, comme la vie elle-même, n'ont pas de prix. Mais cela ne signifie pas que les questions impliquant la préservation de la vie (ou d'un mode de vie), comme la défense, ne doivent pas être passées au crible de l'analyse économique froide et rigoureuse. News-Commentary مما لا شك فيه إن أكثر الأشياء أهمية في الحياة ـ مثلها في ذلك مثل الحياة ذاتها ـ لا تقدر بمال. لكن هذا لا يعني أن القضايا التي تتضمن الحفاظ على الحياة (أو أسلوب ما في الحياة)، مثل قضايا الدفاع، لا ينبغي أن تخضع للتحليل الاقتصادي الهادئ.
    46. S'agissant des liens entre la politique de Songun et la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, la République populaire démocratique de Corée mène cette politique dans le but de sauvegarder les intérêts supérieurs de l'État et d'apporter des garanties fermes pour la préservation de la vie et du bien-être de son peuple. UN 46- وفيما يتعلق بالعلاقة بين سياسة سونغون والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنتهج سياسة سونغون لصون المصالح العليا للدولة والتأكد من ضمان صون حياة ورفاه شعبها على نحو فعال.
    Pour ce qui est de la protection des personnes en cas de catastrophe, la délégation cubaine estime que la codification du sujet est utile étant donné ses implications pour la préservation de la vie humaine, notamment dans les pays en développement. UN 43 - وفيما يختص بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، يعتبر وفدها التدوين مفيداً على ضوء آثار هذا الموضوع على الحفاظ على أرواح البشر، لا سيما في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more