"préservation du" - Translation from French to Arabic

    • وحفظها
        
    • الحفاظ على رأس
        
    • كمادة حافظة
        
    • الأخشاب بالمواد
        
    • صيانة رأس
        
    • البيئية الخاصة
        
    • صيانة موضوع المعاهدة
        
    iii) Qu'il mettra à la disposition de l'Autorité, dans la mesure du possible, les données pouvant être utiles à la protection et à la préservation du milieu marin. UN ' 3` تزويد السلطة، بالقدر الممكن عمليا، بأي بيانات قد تكون متصلة بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Protection et préservation du milieu marin pendant la prospection UN حماية البيئة البحرية وحفظها أثناء التنقيب
    iii) Qu'il mettra à la disposition de l'Autorité, dans la mesure du possible, les données pouvant être utiles à la protection et à la préservation du milieu marin. UN ' 3` تزويد السلطة، بالقدر الممكن عمليا، بأي بيانات قد تكون متصلة بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Au cours de l'année, la préservation du capital et la prévention de pertes étaient devenues plus importantes que la recherche de rendements élevés. UN لقد كان عاما أضحى فيه الحفاظ على رأس المال وتجنب الخسائر الرأسمالية أكثر أهمية من السعي إلى تحقيق عائدات مرتفعة.
    Partant, la discussion n'a plus qu'à porter sur l'utilisation du PCP comme agent de préservation du bois. UN لذا، فإن التركيز في ما تبقى من المناقشة سينصب على استخدام الفينول الخماسي الكلور كمادة حافظة للأخشاب فقط.
    En 2007, le CAQ (et le CAQ micronisé) représentait 45 % de tous les traitements de préservation du bois aux États-Unis, l'ACC figurant en deuxième position (Vlosky 2009). UN وفي عام 2007 حصل رباعي الأمونيا والنحاس (ورباعي الأمونيا والنحاس المسحوق في شكل جزيئات دقيقة) على 45 في المائة من جميع عمليات معالجة الأخشاب بالمواد الحافظة في الولايات المتحدة، وحصلت زرنيخات النحاس الكروماتية على المركز الثاني (Vlosky، 2009).
    Il favorisera la préservation du patrimoine naturel ainsi que la protection et l'utilisation viable des écosystèmes. UN وسيحفز البرنامج صيانة رأس المال الطبيعي وحماية النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام.
    Protection et préservation du milieu marin pendant la prospection UN حماية البيئة البحرية وحفظها أثناء التنقيب
    Une des obligations cardinales établies par la Convention est la protection et la préservation du milieu marin. UN وأحد الالتزامات الرئيسية الناشئة بموجب الاتفاقية هي حماية البيئة البحرية وحفظها.
    :: Approche intégrée de la protection et de la préservation du milieu marin, et de la conservation et de la gestion de ses ressources UN :: نهج متكامل لحماية البيئة البحرية وحفظها وحفظ الموارد وإدارتها
    De grands progrès ont été réalisés dans l'élaboration des règles et normes internationales de protection et de préservation du milieu marin. UN أحرز تقدم ملحوظ في تطوير القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Ces règles, règlements et procédures incluront les normes applicables à la protection et à la préservation du milieu marin. UN ويتعين أن تتضمن هذه القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات معايير واجبة التطبيق لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Ces règles, règlements et procédures doivent comporter des normes visant la protection et la préservation du milieu marin. UN وتتضمن هذه القواعد والأنظمة والإجراءات معايير قابلة للتطبيق لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Ces règles, règlements et procédures doivent comporter des normes visant la protection et la préservation du milieu marin. UN وتتضمن هذه القواعد والأنظمة والإجراءات معايير قابلة للتطبيق لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Il assurerait également la préservation du savoir institutionnel en centralisant la gestion et l'archivage des documents. UN وسيكفل ذلك صون المعارف المؤسسية بإدارة السجلات المركزية وحفظها.
    Il a également créé la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins et deux autres chambres permanentes pour les questions ayant trait à la pêche et à la protection et la préservation du milieu marin. UN كما أنها أنشأت غرفة منازعات قاع البحار وغرفتين دائمتين أخريين بشأن مسائل اﻷسماك، وبشأن حماية البيئة البحرية وحفظها.
    L'article 23, par exemple, fait référence aux règles et normes internationales généralement acceptées en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN فالمادة ٢٣، على سبيل المثال، تشير إلى القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    iii) Qu'il mettra à la disposition de l'Autorité, dans la mesure du possible, les données pouvant être utiles à la protection et à la préservation du milieu marin. UN ' 3` تزويد السلطة، بالقدر الممكن عمليا، بأي بيانات قد تكون متصلة بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Protection et préservation du milieu marin pendant la prospection UN حماية البيئة البحرية وحفظها أثناء التنقيب
    i) La sécurité : assurer la préservation du capital; UN ' 1` السلامة: كفالة الحفاظ على رأس المال؛
    Par le passé, il a également servi de produit de préservation du bois. UN ويستخدم في نباتات الزينة وأشجار الغابات، وكان يستخدم في الماضي كمادة حافظة للأخشاب الصناعية والمنزلية.
    En 2007, le CAQ (et le CAQ micronisé) représentait 45 % de tous les traitements de préservation du bois aux États-Unis, l'ACC figurant en deuxième position (Vlosky 2009). UN وفي عام 2007 حصل رباعي الأمونيا والنحاس (ورباعي الأمونيا والنحاس المسحوق في شكل جزيئات دقيقة) على 45٪ من جميع عمليات معالجة الأخشاب بالمواد الحافظة في الولايات المتحدة، وحصلت زرنيخات النحاس الكروماتية على المركز الثاني (Vlosky، 2009).
    Il encouragera la préservation du capital naturel ainsi que la protection et l'utilisation durable des écosystèmes, dans le cadre d'une approche intégrée et intersectorielle visant à améliorer la résilience et la productivité des paysages interdépendants et des écosystèmes et espèces qui leur sont associés. UN وسيحفز البرنامج صيانة رأس المال الطبيعي وحماية النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام. ويسعى البرنامج إلى إتاحة اتباع نُهج متكاملة شاملة لعدة قطاعات لتحسين القدرة على التكيف والإنتاجية في المجالات المترابطة وما يقترن بها من نظم إيكولوجية وكائنات.
    Coordonnées des zones témoins de préservation du milieu dans la zone de fracture UN إحداثيات المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع
    Outre qu'aucun des textes pertinents actuellement en vigueur ne prévoit une telle limitation, elle ne paraît guère compatible avec le fondement même de l'intervention des organes de contrôle qui vise à assurer le respect du traité par les parties, notamment la préservation du but et de l'objet du traité. UN وإضافة إلى أن أياً من النصوص ذات الصلة بالموضوع والنافذة في الوقت الراهن لا تنص على هذا التحديد، فإنه قلما يبدو متوافقاً حتى مع أساس تدخل هيئات الرصد والذي يرمي إلى ضمان تقيد الأطراف بالمعاهدة، بما في ذلك صيانة موضوع المعاهدة والغرض منها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more