"préserver la confidentialité" - Translation from French to Arabic

    • الحفاظ على سرية
        
    • المحافظة على سرية
        
    • الحفاظ على السرية
        
    • بالمحافظة على سرية
        
    • الاحتفاظ بالسرية
        
    • يحافظوا على سرية
        
    • لحفظ سرية
        
    • يحافظ على سرية
        
    • حماية سرية
        
    • والحفاظ على سرية
        
    • بالمحافظة على السرية
        
    • بالحفاظ على سرية
        
    • الحفاظ على سريتها
        
    Les journalistes ont à la fois le droit et le devoir professionnel de préserver la confidentialité de leurs sources. UN كما أن الحفاظ على سرية مصادر المعلومات هو حق للصحفيين وواجب تفرضه آداب المهنة.
    Cette stratégie énonce par ailleurs des normes pour la protection des données et la responsabilisation du personnel, l'objectif étant de préserver la confidentialité de l'information. UN وتضع هذه السياسة العامة كذلك معايير لحماية البيانات ولمساءلة الموظفين بغرض الحفاظ على سرية المعلومات.
    Afin de préserver la confidentialité du délibéré, les notes sont ensuite détruites et un exemplaire en est conservé dans les archives du Greffe, auxquelles les juges eux-mêmes n’ont pas accès. UN ومن أجل المحافظة على سرية المداولات يتم إتلاف تلك المذكرات في وقت لاحق ويُحتفظ بنسخة واحدة في ملفات قلم المحكمة ولا يسمح حتى للقضاه الاطلاع عليها.
    126. Il a été suggéré d’insister, dans les notes, sur le fait qu’il importait de préserver la confidentialité. UN 126- واقترح التشديد في الملاحظات على ضرورة الحفاظ على السرية.
    Consciente de la nécessité de préserver la confidentialité de tous les documents marqués confidentiels par les États, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى الحفاظ على سرية جميع المواد المصنفة باعتبارها سرية من جانب الدول،
    Comme la question de la confidentialité se posait de manière particulièrement aiguë dans le cadre du dialogue compétitif, il a été convenu que le Guide soulignerait l'importance de préserver la confidentialité du dialogue. UN وفي ضوء ما أبدي من قلق شديد بخصوص السرية في الحوار التنافسي، اتفق على أن يؤكّد الدليل على أهمية الحفاظ على سرية الحوار.
    Certains États réglementent explicitement et restreignent l'accès au registre afin de préserver la confidentialité ou la vie privée de la situation financière des parties. UN وتنظم بعض الدول بوضوح من يحق له البحث في السجل بغية الحفاظ على سرية وخصوصية الشؤون المالية للأطراف.
    Nous avons constaté avec regret que des fonctionnaires et membres de la Commission spéciale appartenant à certaines nationalités manquent à l'engagement qu'ils ont pris de préserver la confidentialité des renseignements obtenus pour servir les visées politiques des pays dont ils sont ressortissants. UN ولقد لاحظنا بكل أسف أن موظفي وعناصر اللجنة الخاصة من جنسيات معينة هم الذين يقومون باﻹخلال بتعهداتهم في الحفاظ على سرية المعلومات، خدمة لﻷغراض السياسية للدول التي يحملون جنسيتها.
    Le Gouvernement souligne la nécessité de préserver la confidentialité des déclarations faites pendant les procédures pénales. UN 57- وتشدد الحكومة على ضرورة الحفاظ على سرية البيانات المدلى بها في الإجراءات الجنائية.
    Le Groupe de travail a rappelé qu'il s'était déjà penché sur la prévention de la collusion et la nécessité de préserver la confidentialité des informations commerciales sensibles. UN واستذكر الفريق العامل أنه سبق له أن نظر في مسألة تفادي التواطؤ وفي الحاجة إلى الحفاظ على سرية المعلومات الحساسة تجارياً.
    Dans le même temps, la Commission s'est attachée à préserver la confidentialité de ses débats sur d'autres questions, telles que l'examen des rapports annuels présentés par les contractants. UN وفي الوقت نفسه، كانت اللجنة حذرة في المحافظة على سرية مناقشاتها بشأن المسائل الأخرى، مثل النظر في التقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين مع السلطة.
    b) préserver la confidentialité des sources si leur divulgation risque de porter préjudice aux personnes concernées; UN (ب) المحافظة على سرية مصادر الشهادات إذا كان من الممكن أن يؤدي كشفها إلى إلحاق ضرر بالأفراد المعنيين؛
    b) préserver la confidentialité des sources si leur divulgation risque de porter préjudice aux personnes concernées; UN (ب) المحافظة على سرية مصادر الشهادات إذا كان من الممكن أن يؤدي كشفها إلى إلحاق ضرر بالأفراد المعنيين؛
    En outre, les vendeurs interrogés ont indiqué que les techniques modernes permettaient de préserver la confidentialité. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الجهات الموردة التي أُجريت مقابلات معها أشارت إلى أن من الممكن الحفاظ على السرية عن طريق تطبيق التكنولوجيا الحالية.
    Ce faisant, la Commission donne autant de détails que possible eu égard à la nécessité de préserver la confidentialité, notamment quant aux diverses pistes suivies. UN وتقدم اللجنة، وهي تفعل ذلك، أكبر قدر ممكن من التفاصيل مع احترامها في الوقت ذاته للحاجة الأساسية إلى الحفاظ على السرية وخيوط التحقيق.
    Le Koweït fait droit à la demande d'un pays étranger de préserver la confidentialité des informations, et aucune information reçue d'un pays étranger aux fins d'une procédure ou d'une enquête ne sera utilisée à quelqu'autre fin que ce soit sans l'approbation de ce pays. UN وتمتثل الكويت للمطالب الأجنبية بالمحافظة على سرية المعلومات، وعدم استخدام أي مواد تتسلمها من دولة أخرى لأغراض تطبيق الإجراءات أو التحقيق لأي غرض آخر، بدون موافقة الدولة المزوِّدة للمعلومات.
    Compte dûment tenu de la complexité du système, de la nécessité de préserver la confidentialité et de ce qui est présenté comme étant la pratique suivie par les employeurs dans le pays hôte, le Comité estime toutefois que l'Administration n'exerce pas un contrôle suffisant sur les sommes qu'elle rembourse. UN وبالإضافة إلى ذلك ومع الإدراك التام لتعقيد النظام والحاجة إلى الاحتفاظ بالسرية والممارسة المعيارية التي يُحاج بأن أرباب العمل في البلد المضيف يتبعونها، فإن المجلس يرى رغم ذلك أن مستوى الرقابة الداخلية من جانب الإدارة على سداد المطالبات هو مستوى محدود للغاية.
    Le second se rattachait à l’obligation de confidentialité, c’est-à-dire l’obligation des participants à une procédure arbitrale de préserver la confidentialité des questions se rattachant à la procédure arbitrale. UN أما الجانب الآخر فيتعلق بـ " واجب السرية " ، أي واجب المشاركين في التحكيم أن يحافظوا على سرية المسائل ذات الصلة بإجراءات التحكيم.
    4. Le Tribunal peut, à la demande de l'une ou l'autre partie, ordonner des mesures visant à préserver la confidentialité des éléments de preuve lorsque des impératifs de sécurité ou d'autres circonstances exceptionnelles le justifient. UN 4 - يجوز لمحكمة المنازعات، بناء على طلب أي من الطرفين، أن تفرض تدابير لحفظ سرية الأدلة، عندما تتطلب ذلك اعتبارات الأمن أو ظروف استثنائية أخرى.
    b) Doit préserver la confidentialité des informations confidentielles des autres parties (chacune étant une partie divulgatrice) sauf : UN (ب) أن يحافظ على سرية كافة المعلومات السرية الواردة من الأطراف الأخرى (كل منها طرف مفصح) باستثناء:
    Le Gouvernement éthiopien est, pour des raisons compréhensibles, soucieux de préserver la confidentialité de ses sources d'information et ne souhaite donc pas les rendre publiques. UN وﻷسباب مفهومة تحرص حكومة إثيوبيا على حماية سرية المصادر التي استقت منها هذه المعلومات وهي تتردد في كشفها.
    Afin de mieux comprendre les problèmes et de mieux préserver la confidentialité des visites individuelles dans des situations où les fonctionnaires se sentent souvent mal à l'aise, l'Ombudsman convoque les fonctionnaires à des rendez-vous selon une méthode aléatoire. UN 60 - ولتكوين فهم أفضل للمسائل والحفاظ على سرية الزيارات الفردية في البيئات التي يشعر فيها الموظفون أحيانا كثيرة بالارتباك، تدعو أمينة المظالم الموظفين للمقابلات الشخصية بطريقة عشوائية.
    En outre, l'engagement pris de préserver la confidentialité doit être absolu car autrement certaines informations ne seraient jamais rendues publiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون التعهدات المتعلقة بالمحافظة على السرية تعهدات مطلقة وإلا، فإن المعلومات لن تخرج مطلقاً إلى العلن.
    Le tribunal et les autres organismes respecteront la réglementation pour préserver la confidentialité de certaines données. UN وتلتزم المحكمة والهيئات الأخرى باللوائح المتعلقة بالحفاظ على سرية بيانات معينة.
    Le Bureau continue d'être animé du souci de tenir dûment compte de la nécessité de préserver la confidentialité dans toutes les demandes de divulgation. UN ويواصل المكتب النظر في جميع طلبات الكشف عن المعلومات بمراعاة كاملة لضرورة الحفاظ على سريتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more