Le PNUD s'efforce d'être un partenaire de développement efficace pour les organismes à vocation humanitaire des Nations Unies, en s'employant à préserver les moyens de subsistance pendant que ces organismes cherchent à sauver des vies. | UN | والبرنامج الإنمائي يسعى جاهدا أن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة للأمم المتحدة، ويعمل على المحافظة على سبل الرزق في الوقت الذي تسعى فيه هذه الوكالات إلى المحافظة على الأرواح. |
Le PNUD s'efforce d'être un partenaire de développement efficace pour les organismes à vocation humanitaire des Nations Unies, en s'employant à préserver les moyens de subsistance pendant que ces organismes cherchent à sauver des vies. | UN | ويسعى البرنامج اﻹنمائي جاهدا أن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة لﻷمم المتحدة، ويعمل على المحافظة على سبل الرزق في الوقت الذي تسعى فيه هذه الوكالات إلى المحافظة على اﻷرواح. |
Le PNUD s'efforce d'être un partenaire de développement efficace pour les organismes à vocation humanitaire des Nations Unies, en s'employant à préserver les moyens de subsistance pendant que ces organismes cherchent à sauver des vies. | UN | ويسعى البرنامج اﻹنمائي جاهدا أن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة لﻷمم المتحدة ويعمل على المحافظة على سبل العيش في الوقت الذي تسعى فيه الوكالات إلى المحافظة على اﻷرواح. |
préserver les moyens nécessaires pour publier des documents de qualité dans toutes les langues officielles; encourager la présentation de documents dans des langues de travail autres que l'anglais, eu égard en particulier au public et aux bénéficiaires visés. | UN | المحافظة على الوسائل اللازمة لإصدار وثائق عالية الجودة بجميع اللغات الرسمية؛ التشجيع على تقديم الوثائق بلغات عمل أخرى غير الإنكليزية ولا سيما بمراعاة الجمهور والمستفيدين المقصودين. |
préserver les moyens nécessaires pour publier des documents de qualité dans toutes les langues officielles; encourager la présentation de documents dans des langues de travail autres que l'anglais, eu égard en particulier au public et aux bénéficiaires visés. | UN | المحافظة على الوسائل اللازمة لإصدار وثائق عالية الجودة بجميع اللغات الرسمية؛ التشجيع على تقديم الوثائق بلغات عمل أخرى غير الإنكليزية ولا سيما بمراعاة الجمهور والمستفيدين المقصودين. |
La législation libérienne exigeant que les terrains mis en concession ne soient grevés d'aucun titre, et afin de préserver les moyens de subsistance des populations rurales, le Groupe estime qu'on devrait attendre que ces examens importants soient achevés pour octroyer de nouvelles concessions. | UN | ويرى الفريق أنه بالنظر إلى أن القانون الليبري يشترط ألا تكون الأراضي المعروضة كامتيازات مقيدة بسند ملكيتها، وسعيا إلى الحفاظ على سبل استرزاق سكان المناطق الريفية، ينبغي إرجاء منح امتيازات جديدة إلى أن تكتمل عمليتا إعادة النظر الهامتان. |
Le PNUD s'efforce d'être un partenaire de développement efficace pour les organismes des Nations Unies à vocation humanitaire, en s'employant à préserver les moyens de subsistance pendant que ces organismes cherchent à sauver des vies. | UN | ويسعى البرنامج الإنمائي جاهدا لأن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة للأمم المتحدة، ويعمل على المحافظة على سبل الرزق في الوقت الذي تسعى فيه هذه الوكالات إلى المحافظة على الأرواح. |
Le PNUD s'efforce d'être un partenaire de développement efficace pour les organismes à vocation humanitaire des Nations Unies, en s'employant à préserver les moyens de subsistance pendant que ces organismes cherchent à sauver des vies. | UN | ويسعى البرنامج الإنمائي جاهدا لأن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة للأمم المتحدة، ويعمل على المحافظة على سبل الرزق في الوقت الذي تسعى فيه هذه الوكالات إلى المحافظة على الأرواح. |
Le PNUD s'efforce d'être un partenaire de développement efficace pour les organismes à vocation humanitaire des Nations Unies, en s'employant à préserver les moyens de subsistance pendant que ces organismes cherchent à sauver des vies. | UN | ويسعى البرنامج الإنمائي جاهدا لأن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة للأمم المتحدة، ويعمل على المحافظة على سبل الرزق في الوقت الذي تسعى فيه هذه الوكالات إلى المحافظة على الأرواح. |
Le PNUD s'efforce d'être un partenaire de développement efficace pour les organismes à vocation humanitaire des Nations Unies, en s'employant à préserver les moyens de subsistance pendant que ces organismes cherchent à sauver des vies. | UN | ويسعى البرنامج الإنمائي جاهدا لأن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة للأمم المتحدة، ويعمل على المحافظة على سبل الرزق في الوقت الذي تسعى فيه هذه الوكالات إلى المحافظة على الأرواح. |
Le PNUD s'efforce d'être un partenaire de développement efficace pour les organismes à vocation humanitaire des Nations Unies, en s'employant à préserver les moyens de subsistance pendant que ces organismes cherchent à sauver des vies. | UN | ويسعى البرنامج الإنمائي جاهدا لأن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة للأمم المتحدة، ويعمل على المحافظة على سبل الرزق في الوقت الذي تسعى فيه هذه الوكالات إلى المحافظة على الأرواح. |
Le PNUD s'efforce d'être un partenaire de développement efficace pour les organismes des Nations Unies à vocation humanitaire, en s'employant à préserver les moyens de subsistance pendant que ces organismes cherchent à sauver des vies. | UN | ويسعى البرنامج الإنمائي جاهدا لأن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة للأمم المتحدة، ويعمل على المحافظة على سبل الرزق في الوقت الذي تسعى فيه هذه الوكالات إلى المحافظة على الأرواح. |
c) Les gouvernements devraient faire en sorte que les autorités monétaires garantissent l'accès des femmes à des crédits à faible coût, de manière à préserver les moyens d'existence et la stabilité des revenus des ménages pauvres, tout en éliminant les obstacles juridiques auxquels se heurtent les femmes lorsqu'elles demandent des crédits; | UN | (ج) ينبغي للحكومات ضمان أن تكفل السلطات النقدية حصول النساء على القروض منخفضة التكاليف من أجل المحافظة على سبل كسب العيش وتحسين الدخل للأسر المعيشية الفقيرة، مع إزالة العوائق القانونية أمام النساء اللاتي يتقدمن لطلب القروض؛ |
Toutefois, le renforcement de la capacité technologique ne doit pas empêcher le Département de préserver les moyens traditionnels de diffuser des informations, car les programmes de radio et de télévision répondent avec succès aux besoins de leurs diverses audiences. | UN | ومع ذلك، ففيما تواصل الإدارة الرقي بقدراتها التكنولوجية، فإنه ينبغي المحافظة على الوسائل التقليدية لنشر المعلومات، حيث أن البرامج التي تبث من إذاعة وتلفزيون الأمم المتحدة تحقق النجاح في تلبية احتياجات مختلف فئات الجمهور المتابع لهما. |
D'ici à 2020, les questions relatives à la biodiversité et à l'écosystème sont abordées au sein des programmes de développement rural en place et des mesures sont prises pour préserver les moyens d'existence durables des populations autochtones et locales, dont la survie dépend des ressources naturelles. | UN | وتُدمج بحلول عام 2020 الاعتبارات المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي في البرامج القائمة للتنمية الريفية والمبادرات الرامية إلى الحفاظ على سبل العيش المستدامة لدى مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تعتمد على رأس المال الطبيعي للبقاء على قيد الحياة. |