Une Commission nationale du droit international humanitaire, présidée par le Ministre des lois et de la justice, a été constituée en 2007. | UN | وشُكلت في عام 2007 لجنة وطنية خاصة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان برئاسة وزير العدل. |
La commission d’experts, présidée par le Ministre de la justice, chargée de la modernisation et de l’amélioration du droit dans divers secteurs, a poursuivi ses travaux. | UN | وواصلت لجنة الخبراء الاضطلاع بأعمالها، وهي لجنة مكلفة بتحديث وتحسين القوانين في مختلف القطاعات برئاسة وزير العدل. |
Il a tenu une réunion de haut niveau sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient présidée par le Ministre allemand des affaires étrangères, Guido Westerwelle. | UN | وعقد المجلس اجتماعاً رفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط، برئاسة وزير خارجية ألمانيا، غيدو فيسترفيله. |
En outre, la Société autrichienne pour la promotion des athlètes, présidée par le Ministre des sports, alloue des subventions spéciales aux athlètes de sexe féminin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخصص الجمعية النمساوية للنهوض بالرياضيات التي يرأسها وزير الرياضة، منحاً خاصة للرياضيات. |
Le 17 novembre, lors d'une séance présidée par le Ministre néerlandais des affaires étrangères et consacrée à la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée, le Secrétaire général a fait un exposé sur la question. | UN | في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس، في اجتماع ترأسه وزير خارجية هولندا بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا. |
présidée par le Ministre de l'Education, cette commission groupe les représentants des principaux intervenants gouvernementaux et non-gouvernementaux dans l'éducation aux droits de l'Homme. | UN | وتجمع هذه اللجنة التي يترأسها وزير التعليم ممثلي المتدخلين الحكوميين وغير الحكوميين الرئيسيين في التربية على حقوق الإنسان. |
Il remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau présidée par le Ministre d'État aux affaires féminines. | UN | 236 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على اشتراكها بوفد رفيع المستوى يرأسه وزير الدولة لشؤون المرأة. |
Nous avons donc mis en place une équipe spéciale, présidée par le Ministre de la santé, afin de voir comment rendre la prévention plus efficace. | UN | لذلك أنشأنا فرقة عمل، برئاسة وزير الصحة، لتدرس الكيفية التي يمكننا بها أن نزيد فعالية الوقاية. |
La mise en œuvre de cette stratégie exige la mise en place d'une équipe d'intervention nationale multisectorielle présidée par le Ministre fédéral de la santé. | UN | ويقتضي تنفيذ هذه الاستراتيجية فريقا للتصدي المتعدد القطاعات على المستوى الوطني، برئاسة وزير الصحة الفيدرالية. |
Il remercie la délégation de l'État partie, présidée par le Ministre coordonnateur du développement social, de sa participation active au dialogue qui s'est tenu avec le Comité. | UN | وهي تود أن تتوجه بالشكر إلى وفد الدولة الطرف، برئاسة وزير تنسيق التنمية الاجتماعية، على المشاركة النشطة في الحوار مع اللجنة. |
En septembre 2009, le Président des Maldives a officiellement mis en place la Commission permanente pour l'EPU, présidée par le Ministre des affaires étrangères. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2009، أنشأ رئيس ملديف رسميا اللجنة الدائمة المعنية بالاستعراض الدوري الشامل برئاسة وزير الخارجية. |
En septembre 2009, le Président des Maldives a officiellement mis en place la Commission permanente pour l'EPU, présidée par le Ministre des affaires étrangères. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2009، أنشأ رئيس ملديف رسميا اللجنة الدائمة المعنية بالاستعراض الدوري الشامل برئاسة وزير الخارجية. |
Il remercie la délégation de l'État partie, présidée par le Ministre coordonnateur du développement social, de sa participation active au dialogue qui s'est tenu avec le Comité. | UN | وهي تود أن تتوجه بالشكر إلى وفد الدولة الطرف، برئاسة وزير تنسيق التنمية الاجتماعية، على المشاركة النشطة في الحوار مع اللجنة. |
Nous avons créé une commission nationale de très haut niveau de lutte antidrogues, présidée par le Ministre de l'intérieur, et qui compte parmi ses membres des personnalités scientifiques et des spécialistes travaillant sur le terrain afin de mettre au point une politique globale de lutte contre ce fléau et de faire périodiquement le bilan de son efficacité. | UN | كما لم يقتصر ذلك الاهتمام علـــى الجانب التشريعي فحسب، بل تعداه الى إنشاء لجنـــة وطنية عليا لمكافحة المخدرات برئاسة وزير الداخلية وعضوية شخصيات علمية وميدانية من أجل رسم السياسة العامة لمكافحة هذه اﻵفة ومراجعتها بشكل دوري وفعال. |
La Commission, présidée par le Ministre de la justice, est composée de représentants des Ministères des affaires étrangères, de la justice, de l'intérieur, des transports et de la défense. | UN | وتتكون اللجنة التي يرأسها وزير العدل من ممثلين لوزارات الشؤون الخارجية والعدل والداخلية والنقل والدفاع. |
Cette instance, créée en application de la loi de 2002 sur le blanchiment de capitaux, est présidée par le Ministre des affaires intérieures. | UN | وهيئة الرقابة المركزية التي أنشئت وفقا لقانون غسل الأموال لعام 2002 يرأسها وزير الداخلية. |
Le Gouvernement suédois consulte régulièrement les organisations non gouvernementales par le biais de la Commission de l’égalité des chances, présidée par le Ministre de l’égalité, où sont représentées au moins 30 organisations non gouvernementales. | UN | وتجري الحكومة السويدية بانتظام مشاورات مع المنظمات غير الحكومية عن طريق لجنة الفرص المتكافئة، التي يرأسها وزير شؤون المساواة، والتي تضم ثلاثين منظمة غير حكومية أو أكثر. |
La réunion, présidée par le Ministre des affaires étrangères de la Nouvelle-Zélande, M. Don McKinnon, s'est tenue ici à New York, le 23 septembre, et a publié une Déclaration parrainée par 57 États parties à la Convention sur les armes biologiques. | UN | وعُقد الاجتماع الذي ترأسه وزير خارجية نيوزيلندا، معالي دون ماكينون، عضو البرلمان، في نيويورك في ٢٣ أيلول/سبتمبر وأصدر إعلانا شاركت في إعداده ٥٧ دولة من الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Au sommet du dispositif institutionnel régissant la politique de promotion d'emploi est instituée une commission nationale de l'emploi présidée par le Ministre du travail. | UN | 58 - في قمة الجهاز المؤسسي الناظم لسياسة تعزيز العمالة، هناك اللجنة الوطنية للعمالة التي يترأسها وزير العمل. |
Il remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau présidée par le Ministre d'État aux affaires féminines. | UN | 236 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على اشتراكها بوفد رفيع المستوى يرأسه وزير الدولة لشؤون المرأة. |
Peu après, le Bureau du Haut Représentant a transmis le même message à une réunion présidée par le Ministre de l'intérieur de la Fédération à laquelle participaient les 10 commissaires de police et ministres de l'intérieur de canton. | UN | وعقب ذلك بفترة قصيرة، بلَّغ مكتب الممثل السامي الرسالة نفسها إلى اجتماع ضم مفوضي الشرطة ووزراء الشؤون الداخلية في الكانتونات العشر، برئاسة الوزير الاتحادي للشؤون الداخلية. |
La cérémonie d'ouverture, qui a été présidée par le Ministre de la justice et Garde des sceaux, a été rehaussée par la présence de nombreuses personnalités, notamment : | UN | كانت مراسم الافتتاح التي ترأسها وزير العدل رفيعة المستوى حيث حضرها العديد من الشخصيات، منها بوجه خاص: |
:: Une commission suprême présidée par le Ministre de la défense; | UN | :: لجنة عليا برئاسة السيد وزير الدفاع |
L'équipe de travail ministérielle est placée sous la tutelle du Ministère de l'intérieur et présidée par le Ministre de l'intérieur. | UN | وتُسيَّر أعمال فرقة العمل الوزارية في وزارة الداخلية، ويرأسها وزير الداخلية. |
Cette séance était présidée par le Ministre slovaque des affaires étrangères, Ján Kubiš. | UN | وترأس الجلسة وزير خارجية سلوفاكيا، يان كوبيتش. |