"président barack obama a" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس باراك أوباما
        
    Le président Barack Obama a repris cette question dans son allocution à l'Assemblée générale, en septembre 2009, et déclaré que les États-Unis < < avaient pleinement souscrit aux Objectifs du Millénaire pour le développement > > . UN وتَوسّع الرئيس باراك أوباما في هذه النقطة في خطابه أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2009، فذكر أن الولايات المتحدة تبنت بالكامل الأهداف الإنمائية للألفية.
    En avril 2009, à Prague, le président Barack Obama a très clairement affirmé que les États-Unis étaient résolus à rechercher la paix et la sécurité dans un monde sans armes nucléaires. UN 2 - وفي نيسان/أبريل 2009 في براغ، أعرب الرئيس باراك أوباما بوضوح عن التزام الولايات المتحدة بالسعي إلى تحقيق السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية.
    BRUXELLES – Parfois, les nouvelles les plus importantes sont celles qui n’arrivent pas. Cet été nous en a donné un exemple : le projet de loi sur la changement climatique, que le président Barack Obama a soutenu avec force, ne sera même pas présenté devant le Sénat américain car il n’a aucune chance de passer. News-Commentary بروكسل ـ في بعض الأحيان قد تدور أهم الأنباء حول ما لا يحدث. ولقد شهدنا في هذا الصيف مثالاً لهذه الحال: فمشروع قانون تغير المناخ، الذي بذل الرئيس باراك أوباما قصارى جهده لتمريره، لن يُعرَض حتى على مجلس الشيوخ الأميركي، وذلك لأن فرصته في المرور تكاد تكون منعدمة.
    VIENNE – Le président Barack Obama a donné une nouvelle impulsion aux tentatives de désarmement nucléaire qui étaient au point mort depuis une dizaine d’années. Il a embrassé la vision d’un monde sans armes nucléaires et reconnu le lien entre non-prolifération et désarmement par les Etats dotés de l’arme nucléaire. News-Commentary فيينا ـ لقد ضخ الرئيس باراك أوباما قوة دفع جديدة إلى جهود نزع السلاح النووي ـ التي توقفت طيلة عقد من الزمان. لقد ألزم نفسه برؤية لعالم خال من الأسلحة النووية، وأقر بوجود صلة بين عدم الانتشار النووي ونزع السلاح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    a) Le 9 août 2013, le président Barack Obama a annoncé qu'il avait prié le Privacy and Civil Liberties Oversight Board (Conseil de surveillance de la vie privée et des libertés civiles) d'entreprendre un examen des mesures antiterroristes existantes. UN (أ) في 9 آب/أغسطس 2013، أعلن الرئيس باراك أوباما أنه طلب إلى مجلس الرقابة على الخصوصية والحريات المدنية() إجراء مراجعة للجهود المبذولة حالياً لمكافحة الإرهاب().
    Néanmoins, au début de septembre 2010, le président Barack Obama a prorogé d'une année encore l'application des sanctions contre Cuba, en s'appuyant sur la loi sur le commerce avec l'ennemi, fondement de toutes les autres lois et réglementations qui constituent le blocus économique, commercial et financier contre Cuba. UN بيد أن الرئيس باراك أوباما قام في أوائل شهر أيلول/سبتمبر 2010 بتمديد سريان الجزاءات المطبقة على كوبا لمدة عام آخر، وذلك بموجب السلطات التي يخولها له قانون التجارة مع العدو الذي يعد القاعدة التي ترتكز إليها القوانين واللوائح الأخرى المكونة للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Le président Barack Obama a clairement exprimé ce rêve en septembre (voir A/65/PV.11) lorsqu'il a dit que l'année prochaine, en cette même époque, un nouvel État rejoindra peut-être l'ONU. UN ولقد عبّر الرئيس باراك أوباما ببلاغة ودقة عن ذلك الحلم في أيلول/سبتمبر (انظر A/65/PV.11) عندما قال إنه ربما في العام المقبل، في مثل هذا الوقت تقريبا، ستكون دولة جديدة قد انضمت إلى الأمم المتحدة.
    Conclusion : Le président Barack Obama a promis, dans le discours qu'il a prononcé le 5 avril à Prague, que les États-Unis entendaient prendre des mesures concrètes en vue d'un monde exempt d'armes nucléaires. < < Cet objectif, a-t-il poursuivi, ne sera pas atteint rapidement - peut-être pas durant mon existence. UN 14 - خاتمة: تعهد الرئيس باراك أوباما في الخطاب الذي ألقاه في براغ في 5 نيسان/أبريل بأن " الولايات المتحدة ستتخذ خطوات ملموسة لإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية " . وقال " إن هذا الهدف لن يتحقق سريعا - ولربما لن أشهد اليوم الذي يتحقق فيه، وهو يتطلب الصبر والمثابرة.
    Le 24 mai 2010, le président Barack Obama a promulgué la loi de 2009 sur le désarmement de l'ARS et le relèvement du nord de l'Ouganda (Lord's Resistance Army Disarmament and Northern Uganda Recovery Act) (loi 111-172). UN 33 - وفي 24 أيار/مايو 2010، وقع الرئيس باراك أوباما قانونا يقضي بنزع سلاح جيش الرب للمقاومة وقانون إنعاش شمال أوغندا لعام 2009 (قانون عام للولايات المتحدة 111-172).
    En octobre 2010, le président Barack Obama a promulgué le projet de loi H.R. 3940, qui explicite les pouvoirs du Secrétaire de l'intérieur et l'obligation qui lui incombe d'affecter des fonds fédéraux à des campagnes d'information sur le statut politique de Guam, ce qui devrait aider à faire connaître aux Guamiens les solutions politiques constitutionnellement viables qui s'offrent à eux. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، وقّع الرئيس باراك أوباما مشروع القانون H.R. 3940 ليتحول بذلك إلى قانون. ويوضح هذا القانون سلطة وزير الداخلية وواجبه في توفير تمويل من الحكومة الاتحادية للتوعية بالوضع السياسي لغوام. ومن شأن ذلك أن يساعد على إطلاع شعب غوام على الخيارات السياسية المتاحة له دستوريا.
    Comme en Europe du sud, l’économie américaine doit s’écarter du modèle de croissance tirée par la consommation et l’immobilier qui a prévalu dans la dernière décennie. Le président Barack Obama a résumé ce défi en fixant l’objectif d’un doublement des exportations américaines pour la prochaine décennie. News-Commentary ومثله كمثل اقتصاد جنوب أوروبا فإن اقتصاد الولايات المتحدة لابد وأن يتحرك بعيداً عن نموذج النمو القائم على الاستهلاك/الإسكان والذي تبنته طيلة العقد الماضي. ولقد لخص الرئيس باراك أوباما هذا التحدي بتحديد هدف مضاعفة الصادرات الأميركية خلال العقد المقبل. ولكن الأقوال أسهل من الأفعال.
    En outre, le Congrès ne reviendra pas sur les sanctions économiques contre Cuba. Le président Barack Obama a autorité pour prendre certaines mesures afin de normaliser les relations mais un changement significatif de la politique américaine demanderait une action du Congrès – et ce dernier aimerait voir des changements fondamentaux à Cuba avant de s’exécuter. News-Commentary ومن المتوقع فضلاً عن ذلك أن يقاوم الكونجرس أي محاولة لتخفيف العقوبات الاقتصادية المفروضة على كوبا منذ فترة طويلة. ويتمتع الرئيس باراك أوباما بسلطة اتخاذ بعض الخطوات الصغيرة من جانبه شخصياً لتطبيع العلاقات، ولكن أي تغيير كبير في السياسة الأميركية يتطلب موافقة الكونجرس ـ والكونجرس يريد أن يرى تغييراً جوهرياً في كوبا قبل أن يغير سياسته في التعامل معها.
    Enfin, la forte visibilité du Sommet des dirigeants États-Unis-Afrique, qui a réuni plus de 40 chefs d’État et mobilisé l’implication directe du président Barack Obama, a permis d’exposer l’Afrique sur le devant de la scène. Ainsi les hommes d’affaires et investisseurs américains en ont-ils certainement appris davantage quant au potentiel de l’Afrique, et mieux compris la diversité des environnements d’investissement caractérisant le continent. News-Commentary وأخيرا، كانت التغطية الإعلامية المكثفة لقمة زعماء الولايات المتحدة وأفريقيا، التي حضرها أكثر من أربعين من رؤساء الدول والحكومات، فضلاً عن مشاركة الرئيس باراك أوباما بشكل مباشر، سبباً في توليد اهتمام كبير بأفريقيا. ومن المؤكد أن رجال الأعمال والمستثمرين الأميركيين اكتسبوا قدراً أكبر من الوعي بإمكانات أفريقيا وفهماً أعمق للمجموعة المتنوعة من المناخات الاستثمارية في مختلف أنحاء القارة.
    En ce qui concerne les États-Unis, le président Barack Obama a déjà déclaré qu'il prendrait davantage au sérieux la Grande-Bretagne à l'intérieur de l'UE, plutôt qu'à l'extérieur. De même, le représentant au Commerce des États-Unis Michael Froman a récemment observé que les États-Unis ne seraient pas intéressés dans la négociation d'un accord de libre-échange séparé avec la Grande-Bretagne. News-Commentary وبقدر ما يخص الولايات المتحدة في هذا الأمر، فقد أعلن الرئيس باراك أوباما بالفعل أنه سوف يتعامل بشكل أكثر جدية مع بريطانيا وهي ضمن الاتحاد الأوروبي وليس خارجه. وعلى نحو مماثل، ذكر الممثل التجاري الأميركي مايكل فورمان مؤخراً أن الولايات المتحدة لن تكون مهتمة بالتفاوض على اتفاق تجاري منفصل مع بريطانيا.
    En octobre 2011, dans le cadre de la loi sur le désarmement de la LRA et le relèvement du nord de l'Ouganda adoptée en 2009, que le président Barack Obama a promulguée en mai 2010, le Gouvernement des États-Unis a annoncé qu'il déployait 100 conseillers militaires équipés pour le combat en Afrique centrale pour prêter assistance aux forces régionales qui mènent des opérations contre la LRA. UN 10 - وأعلنت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، في تشرين الأول/أكتوبر 2011، في سياق القانون الأمريكي بشأن نزع سلاح جيش الرب للمقاومة وإنعاش شمال أوغندا لعام 2009، الذي وقعه الرئيس باراك أوباما في أيار/مايو 2010، إيفاد مئة مستشار عسكري مجهز للقتال إلى وسط أفريقيا، لتوفير المساعدة للقوات الإقليمية المشاركة في عمليات ضد جيش الرب للمقاومة.
    Dès le deuxième jour de son mandat, le président Barack Obama a fait un geste fort pour restaurer la Constitution et l'État de droit en signant deux décrets : l'un fermait la prison de Guantánamo Bay, et l'autre envoyait les États-Unis rejoindre les rangs des nations civilisées en fermant les “black sites,” centres de détention clandestins qui facilitaient la torture approuvée par l'État. News-Commentary في يومه الثاني الكامل في المنصب، قام الرئيس باراك أوباما بخطوة كبيرة نحو إعادة الدستور وحكم القانون إلى عرشهما القديم، وذلك بالتوقيع على أمرين تنفيذيين: الأول قضى بإغلاق سجن خليج غوانتانامو، والثاني أعاد أميركا إلى جماعة الدول المتحضرة بإغلاق ما أطلِق عليه "المواقع السوداء" التي يسرت عمليات التعذيب التي أقرتها الدولة وأجازتها.
    Lors de sa première visite en Chine en novembre dernier, le président Barack Obama a accepté le rôle du courtisan docile à la cour de l’empereur. Il a ainsi donné l’impression de renforcer les liens entre la grande puissance d’aujourd’hui et celle de demain. News-Commentary ورغم كل هذا، فما تزال فكرة مجموعة الاثنين تتمتع بالقدر الكافي من المصداقية لتفعيلها. والواقع أن أول زيارة قام بها الرئيس باراك أوباما إلى الصين في شهر نوفمبر/تشرين الثاني الماضي، والتي تقبل فيها دور الخاطب المطواع لوِد البلاط الإمبراطوري، عززت الانطباع بوجود اتفاق بين القوة العالمية العظمى الحالية والقوة العالمية العظمي في المستقبل.
    Aux États-Unis, le président Barack Obama a usé de son pouvoir exécutif afin de contourner le Congrès dans le cadre de la réforme sur l’immigration. Au niveau supranational, la nouvelle Commission européenne poursuit l’objectif d’une « meilleure réglementation, » recourant à un minimum de législations, pour privilégier davantage les recommandations, codes de conduite, et autres orientations. News-Commentary لا شك أن هذا التحول نحو القانون "الناعم" يحدث أيضاً في السياقات المحلية. ففي الولايات المتحدة، استخدم الرئيس باراك أوباما سلطته التنفيذية لتجنب الكونجرس بشأن إصلاح الهجرة. وعلى المستوى فوق الوطني، تلاحق المفوضية الأوروبية الجديدة هدف "التنظيم الأفضل" باستخدام أقل قدر ممكن من التشريع الرسمي، وتركز بدلاً من ذلك على التوصيات ومدونات السلوك والمبادئ التوجيهية.
    Au lieu de présenter les bénéfices des différentes questions en détail, l'administration du président Barack Obama a choisi de mettre en avant la nécessité de procédures accélérées (également connues sous le nom d’autorité de promotion du commerce, ou TPA) pour négocier tout accord commercial. L'administration peut gagner ce combat, mais il pourrait y avoir de réels dommages en conséquence. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ يبدو أن المناقشة بشأن التجارة في الولايات المتحدة سلكت منعطفاً مؤسفا. فبدلاً من مناقشة القضايا التفصيلية استناداً إلى الوقائع الموضوعية، اختارت إدارة الرئيس باراك أوباما التأكيد على الحاجة إلى إجراءات المسار السريع (والمعروفة أيضاً بسلطة الترويج التجاري) للتفاوض على أي اتفاق تجاري. وقد تفوز الإدارة بهذه المعركة، ولكن هذا قد يسفر عن ضرر حقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more