Le 21 février, le Président de transition a pris un décret présidentiel annonçant la tenue des élections le 13 avril. | UN | وفي 21 شباط/فبراير، أصدر الرئيس الانتقالي مرسوماً رئاسياً للإعلان عن إجراء الانتخابات العامة في 13 نيسان/أبريل. |
Le Président de transition a déclaré qu'à ses yeux, rien ne pouvait justifier les violences infligées à M. Fambé. | UN | وذكر الرئيس الانتقالي أنه لا يمكن أن يكون هناك من مبرر، في رأيه، للعنف الذي تعرَّض له السيد فامبيه. |
Il a ajouté qu'une fois que le Président de transition aurait annoncé la nouvelle date des scrutins, la Commission nationale électorale établirait un nouveau calendrier électoral. | UN | وقال أيضا إنه بعد إعلان الرئيس الانتقالي عن موعد جديد للانتخابات، ستقوم اللجنة بإعداد جدول زمني جديد للانتخابات. |
La Commission a soumis son rapport au Président de transition le 1er août. | UN | وقدمت اللجنة تقريرها إلى الرئيس الانتقالي في 1 آب/أغسطس. |
Sous l'autorité du chef de l'état-major, le général Tagme Na Waie, les forces armées ne sont intervenues pour maintenir l'ordre qu'à la demande du Président de transition, M. Henrique Pereira Rosa, en coordination avec les services de police et d'application des lois. | UN | وتحت قيادة رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الجنرال تاغومي نا وايي، لم تتدخل القوات المسلحة إلا من أجل توفير الأمن بناء على طلب من رئيس الجمهورية الانتقالي هنريك بيرييرا روزا وذلك بالتعاون مع الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون. |
Le 24 août, mon Représentant spécial a évoqué avec le Président de transition les deux solutions pour l'inscription sur les listes électorales proposées par les experts de la Commission et du Bureau d'appui technique. | UN | وفي 24 آب/أغسطس، ناقش ممثلي الخاص مع الرئيس الانتقالي خيارَي تسجيل الناخبين اللذين قدمهما خبراء اللجنة ومكتب الدعم. |
Par un décret du 15 novembre, le Président de transition a fixé la date des élections au 16 mars 2014. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر الرئيس الانتقالي مرسوما بتحديد موعد الانتخابات في 16 آذار/مارس 2014. |
Le Président de transition a déclaré que ces promotions ne pèseraient pas sur les finances de l'État, les officiers promus percevant déjà les émoluments attachés à leur nouveau rang. | UN | وأعلن الرئيس الانتقالي أن الترقيات لن تشكل عبئا إضافيا على الميزانية العامة للدولة، لأن الذين تجري ترقيتهم يتلقون بالفعل بدلات رتبتهم الجديدة. |
Ce plan, qui a été présenté au Président de transition et à mon Représentant spécial le 5 septembre, a été approuvé en conseil des ministres le 27 septembre. | UN | وقدمت الخطة إلى الرئيس الانتقالي وإلى ممثلي الخاص يوم 5 أيلول/سبتمبر، ووافق عليها مجلس الوزراء في 27 أيلول/سبتمبر. |
Le 3 mars, le Président de transition a annoncé publiquement qu'il ne serait pas candidat à l'élection présidentielle. | UN | 4 - وفي 3 آذار/مارس، أعلن الرئيس الانتقالي علناً أنه لن يخوض الانتخابات الرئاسية. |
Toujours le 4 avril, le Président de transition a également annoncé que des funérailles nationales seraient organisées pour M. Yalá après les élections. | UN | وأعلن الرئيس الانتقالي أيضاً، في 4 نيسان/أبريل، عن تنظيم مراسم جنازة رسمية للسيد يالا بعد الانتخابات. |
Le 9 juin, le Procureur général, Abdu Mané, a présenté sa démission au Président de transition, Manuel Serifo Nhamadjo, invoquant l'impossibilité pour lui de travailler avec le futur Président, M. Vaz. | UN | 18 - وفي 9 حزيران/يونيه، قدم المدعي العام عبده ماني استقالته إلى الرئيس الانتقالي مانويل سيريفو نامادجو، معتذرا " بعدم القدرة " على العمل مع الرئيس المنتخب. |
1.1.7 Un Président de transition est entré en fonctions le 7 avril 2003 | UN | 1-1-7 أدى الرئيس الانتقالي اليمين الدستورية في 7 نيسان/أبريل 2003 |
Le Groupe avait invité le Président de transition, Henrique Pereira Rosa, et le Ministre des affaires étrangères du Gouvernement de transition, João José Silva Monteiro, ainsi que les principaux partenaires de développement du pays. | UN | ووجه الفريق الدعوة للمشاركة في هذا الحوار إلى إنريكي بيريرا روسا الرئيس الانتقالي ويوا خوزيه سيلفا مونتيرو وزير الخارجية في الحكومة الانتقالية فضلا عن الشركاء الرئيسيين في تنمية البلد. |
Bien que le Président de transition ait formé le vœu que 30 % des postes soient occupés par des femmes, seules deux femmes ont été nommées au Cabinet au rang de secrétaires d'État. | UN | ورغم دعوة الرئيس الانتقالي إلى تخصيص نسبة 30 في المائة من المناصب للنساء، فلم يعين في مجلس الوزراء سوى امرأتين في منصب وزير دولة. |
Le PAIGC a poursuivi ses démarches auprès du Président de transition et d'autres parties concernant une proposition visant à revoir les dispositions transitoires et à assurer une plus large ouverture du processus. | UN | وواصل الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر مداولاته مع الرئيس الانتقالي ومع الأحزاب الأخرى بشأن مقترح لمراجعة الترتيبات الانتقالية وضمان عملية أكثر شمولا. |
Lors de la cérémonie d'investiture qui a eu lieu le 27 août, le Président de transition a déclaré que le Procureur général devrait traduire en justice, sans haine ni esprit de vengeance, tous ceux qui auraient à rendre des comptes sans exception. | UN | وفي حفل أداء اليمين الذي أقيم في 27 آب/أغسطس، أكد الرئيس الانتقالي أن المدعي العام ينبغي أن ' ' يقدّم إلى العدالة، جميع الأشخاص الذين يجب مساءلتهم، بلا استثناء، دونما كراهية أو رغبة في الانتقام``. |
Le 6 mars, l'Assemblée nationale a tenu une session extraordinaire pour entériner le nouveau calendrier électoral proposé par le Président de transition. | UN | وفي 6 آذار/مارس، عقدت الجمعية الوطنية جلسة استثنائية للتصديق على الجداول الزمنية الانتخابية الجديدة التي اقترحها الرئيس الانتقالي. |
Le 25 mars, le Président de transition a organisé une réunion du Conseil national suprême de défense qui a été l'occasion d'évoquer notamment la question de l'enlèvement et de la détention de M. Fambé. | UN | 11 - وفي 25 آذار/مارس، عقد الرئيس الانتقالي اجتماعاً للمجلس الأعلى للدفاع الوطني وقد جرت خلاله مناقشات شملت جملة أمور منها مسألة اختطاف واحتجاز السيد فامبيه. |
Le Président de transition déclarera par la suite à la presse que l'armée considérait M. Fambé comme un déserteur et l'avait arrêté pour l'empêcher, en sa qualité d'officier d'active, de participer aux élections. | UN | وصرَّح الرئيس الانتقالي لوسائط الإعلام في وقت لاحق بأن المؤسسة العسكرية أبلغته أنها تعتبر السيد فابيه من الفارِّين من الجيش وقد ألقت القبض عليه لمنعه من خوض الانتخابات باعتباره ضابطاً عسكرياً في الخدمة. |
Le Président de transition et le Premier Ministre ont prêté serment le même jour et les membres du Gouvernement l'ont fait le 3 octobre. | UN | وفي اليوم ذاته، أدَّى القَسَمْ الدستورية رئيس الجمهورية الانتقالي ورئيس الوزراء الانتقالي. وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، أدّى أعضاء الحكومة القَسَم اللازمة لشغل مناصبهم. |