"président en exercice du conseil" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس الحالي لمجلس
        
    • والرئيس الحالي لمجلس
        
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente communication en ma qualité de Président en exercice du Conseil de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي الرئيس الحالي لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Je vous adresse cette lettre en ma qualité de Président en exercice du Conseil de l'Organisation internationale des migrations (OIM). UN أكتب هذه الرسالة بصفتي الرئيس الحالي لمجلس المنظمة الدولية للهجرة.
    Mon collègue belge, en sa qualité de Président en exercice du Conseil des ministres des Communautés européennes, a déjà eu l'occasion de faire une déclaration au nom des 12 Etats membres; le Portugal souscrit pleinement à cette déclaration. UN لقد أتيحت الفرصة لزميلي ممثل بلجيكا، باعتباره الرئيس الحالي لمجلس وزراء المجموعة اﻷوروبية، أن يدلى ببيان بالنيابة عن الدول اﻷعضاء اﻹثنتى عشرة.
    A cet égard, nous nous félicitons de l'accord réalisé entre le Secrétaire général des Nations Unies et le Président en exercice du Conseil de la CSCE sur un cadre de coopération et de coordination entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. UN وفي هذا الشأن، نرحب بالاتفاق الذي توصل إليه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع الرئيس الحالي لمجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن إطار التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il était présidé par le Ministre des affaires étrangères de la République démocratique fédérale d'Éthiopie et Président en exercice du Conseil des ministres de l'IGAD, Seyoum Mesfin. UN وترأس المجلس السيد سيوم مسفين، وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية والرئيس الحالي لمجلس وزراء الهيئة.
    Le présent rapport a été établi après consultation du Président en exercice du Conseil de la CSCE, S. E. M. Antonio Martino, et en étroite coordination avec lui. UN ويجري القيام بذلك بعد مشاورات وبالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، سعادة السيد أنطونيو مارتينو.
    Le Ministre de la justice du Malawi, Président en exercice du Conseil d'administration, a continué, tout au long de la présidence de son pays, à se mettre en rapport avec les États membres de toutes les manières possibles, pour leur rappeler qu'ils étaient dans l'obligation de soutenir leur Institut, mais les résultats ont été mitigés. UN وقد واصل وزير العدل في ملاوي، الرئيس الحالي لمجلس الإدارة، الاتصال طوال فترة ولاية ملاوي لرئاسة المجلس بجميع الدول الأعضاء بكل الوسائل المتاحة لتذكيرها بالتزامها بدعم معهدها، ولكن بقليل من النجاح.
    S. E. M. Mathieu Kerekou, Président de la République du Bénin, Président en exercice du Conseil de l'entente, a été invité à s'associer à la réunion. UN 3 - ووجهت الدعوة إلى فخامة الرئيس ماثيو كيريكو، رئيس جمهورية بنن، الرئيس الحالي لمجلس الوفاق، للمشاركة في هذا الاجتماع.
    Le Président en exercice du Conseil de l'Union européenne, mon ami Jack Straw, a rappelé, voilà deux jours, à cette tribune, l'esprit dans lequel les négociations sur le dossier nucléaire ont été menées ces derniers mois avec l'Iran. UN وقد نوه الرئيس الحالي لمجلس الاتحاد الأوروبي، صديقي جاك سترو، منذ يومين من هذه المنصة إلى الروح التي جرت بها المفاوضات مع إيران في الأشهر الأخيرة بشأن الملف النووي.
    Hier, le Président Sarkozy de la France, Président en exercice du Conseil de l'Europe, a renouvelé l'attachement de l'Union européenne au succès de la feuille de route de Bali et de la Conférence de Copenhague qui se tiendra l'année prochaine. UN وبالأمس، كرر الرئيس ساركوزي، رئيس فرنسا، الرئيس الحالي لمجلس أوروبا، كرر التزام الاتحاد الأوروبي بنجاح خارطة طريق بالي ومؤتمر كوبنهاغن، المقرر عقده في العام القادم.
    En sa qualité de Président en exercice du Conseil ministériel de l'Organisation de la coopération islamique, et à titre national, le Kazakhstan est favorable à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, ce qu'il considère être une solution en faveur de la paix dans la région. UN وبصفة كازاخستان الرئيس الحالي لمجلس وزراء منظمة المؤتمر الإسلامي وبصفتها الوطنية، فإنها تؤيد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط باعتبار ذلك حلا يعزز السلام في المنطقة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir une déclaration prononcée par le Président en exercice du Conseil de salut national de la Somalie, M. Ali Mahdi Mohamed, à l'issue de la troisième session du Conseil qui s'est tenue du 2 au 11 janvier 1998 à Addis-Abeba. UN أتشرف بأن أحيل بيانا أدلى به الرئيس الحالي لمجلس اﻹنقاذ الوطني الصومالي، السيد علي مهدي محمد، في اختتام الدورة الثالثة للمجلس المعقودة بأديس أبابا في الفترة من ٢ إلى ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Le 14 août, il s'est entretenu à Addis-Abeba avec la délégation du Groupe de Sodere, dirigée par le Président en exercice du Conseil de salut national, le colonel Abdullahi Yusuf, ainsi que deux de ses cinq Vice-Présidents, M. Ali Mahdi et le général Gabio. UN وفي ١٤ آب/أغسطس، اجتمع في أديس أبابا مع وفد جماعة السوديره بزعامة العقيد عبد الله يوسف الرئيس الحالي لمجلس اﻹنقاذ الوطني، واثنين من رؤسائه المشاركين الخمسة هما السيد علي مهدي واللواء غاريو.
    Je tiens d'emblée à remercier le Conseil de sécurité et le Secrétariat du rapport complet sur les activités entreprises par le Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée, et en particulier l'Ambassadeur Andrey Denisov, Président en exercice du Conseil, pour sa présentation claire et instructive dudit rapport. UN واسمحوا لي، في البداية، أن أشكر مجلس الأمن والأمانة العامة على التقرير الشامل بشأن أعمال المجلس خلال السنة الماضية، وأشكر بصفة خاصة السفير أندري دنيسف، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه الواضح والغني بالمعلومات للتقرير.
    J'ai l'honneur de vous transmettre la lettre que le Président de la République française, en sa qualité de Président en exercice du Conseil de l'Union européenne, a adressée le 5 décembre dernier au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies concernant les initiatives en matière de désarmement que l'Union européenne vient de présenter cette année aux Nations Unies. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة التي وجهها رئيس الجمهورية الفرنسية، بصفته الرئيس الحالي لمجلس الاتحاد الأوروبي، في 5 كانون الأول/ديسمبر الماضي إلى الأمين العام للأمم المتحدة، عن المبادرات التي قدمها الاتحاد الأوروبي هذا العام إلى الأمم المتحدة بشأن نزع السلاح.
    Mme Blum (Colombie) (parle en espagnol) : Je voudrais d'emblée remercier l'Ambassadeur du Qatar, Président en exercice du Conseil de sécurité, pour sa présentation détaillée du rapport du Conseil à l'Assemblée générale (A/61/2). UN السيدة بلوم (كولومبيا) (تكلمت بالاسبانية): اسمحوا لي بداية أن أتقدم بالشكر لسفير قطر، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه المفصل لتقرير مجلس الأمن (A/61/2) المرفـوع إلى الجمعية العامة.
    M. Pfanzelter (Autriche) (parle en anglais) : Je voudrais exprimer la reconnaissance de l'Autriche à l'Ambassadeur John Negroponte, Président en exercice du Conseil de sécurité, pour sa présentation concise du rapport du Conseil (A/58/2). UN السيد بفانزلتر (النمسا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن امتنان النمسا للسفير جون نغروبونتي، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه الموجز لتقرير المجلس (A/58/2).
    Ma délégation souhaite remercier le Représentant permanent du Royaume-Uni, Président en exercice du Conseil de sécurité, d'avoir présenté, hier, à l'Assemblée le rapport du Conseil de sécurité (A/59/2), auquel nous souscrivons pleinement. UN يود وفد بلدي أن يشكر الممثل الدائم للمملكة المتحدة، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه تقرير مجلس الأمن (A/59/2) بالأمس على الجمعية العامة وهو التقرير الذي نؤيد ما ورد فيه تأييدا كاملا.
    M. Amorim (Brésil) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais remercier le Président en exercice du Conseil de sécurité, le Représentant permanent du Chili, de nous avoir présenté cette année, avec son éloquence et sa verve habituelles, le rapport sur les activités du Conseil paru sous la cote A/52/2. UN السيد أموريم )البرازيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أشكر الرئيس الحالي لمجلس اﻷمن، ممثل شيلي الدائم، لعرض تقرير أنشطة المجلس لهذا العام (A/52/2) بالبلاغة والوضوح اللذين عهدا فيه.
    M. Kaiser (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président en exercice du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Thomas Mayr-Harting, Représentant permanent de l'Autriche, de sa présentation du rapport du Conseil de sécurité (A/64/2). UN السيد كايزر (الجمهورية التشيكية) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بشكر الرئيس الحالي لمجلس الأمن، السفير ماير - هارتينغ، المثل الدائم للنمسا، على تقديم تقرير مجلس الأمن (A/64/2).
    Il est important de procéder régulièrement à un échange de vues et d'informations entre le Secrétaire général des Nations Unies et le Président en exercice du Conseil de la CSCE, ainsi que le Secrétaire général de la CSCE en tant que représentant du Président en exercice. UN والتبادل المنتظم لﻵراء والمعلومات بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمجلس المؤتمر، وكذلك اﻷمين العام للمؤتمر بوصفه ممثل الرئيس الحالي، قد اكتسب أهمية كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more