"présidentiel de" - Translation from French to Arabic

    • الرئاسي في
        
    • رئاسة البوسنة
        
    • الرئاسي الصادر في عام
        
    • رئاسية
        
    • الرئاسة في البوسنة
        
    • الرئاسي الصادر عام
        
    • الرئاسي المتعلق
        
    • الرئاسية المعنية
        
    • رئاسي في عام
        
    • رئاسي معني
        
    • رئاسياً
        
    • رئاسي صدر في
        
    Mme Jennifer Harbury, qui affirme être l'épouse du commandant Everardo, a mené une longue grève de la faim devant le palais présidentiel de la ville de Guatemala. UN والسيدة جينيفير هاربوري، التي تدعي بأنها زوجة الكومندانتي إفيراردو، قامت بإضراب طويل عن الطعام أمام القصر الرئاسي في مدينة غواتيمالا.
    IV. VISITE DU SITE présidentiel de MOSSOUL UN رابعا - الدخول إلى الموقع الرئاسي في الموصل
    Le Président du Collège présidentiel de Bosnie-Herzégovine, Nebojša Radmanović, et les Représentants permanents de la Croatie et de la Serbie étaient également présents. UN وشارك في الجلسة رئيس هيئة رئاسة البوسنة والهرسك، نيبويسا رادمانوفيتش، والممثلان الدائمان لكرواتيا، وصربيا.
    96. En vertu du décret présidentiel de 2002 sur l'extension des droits des citoyens ayant atteint l'âge de 16 ans, ceux-ci peuvent travailler dans des entreprises, organisations et établissements de différentes conditions juridiques. UN 96- وبمقتضى المرسوم الرئاسي الصادر في عام 2002 بشأن توسيع نطاق حقوق المواطنين الذين بلغوا 16 سنة، يمكن لهؤلاء أن يعملوا في الشركات والمنظمات والمؤسسات ذات الصفات القانونية المختلفة.
    Le Président Bozizé a obtenu 64 % des voix, ce qui a éliminé la possibilité d'un deuxième tour et ouvert la voix à son second et - d'après la Constitution - dernier mandat présidentiel de cinq ans. UN وكانت نتائج الانتخابات كالآتي: حصول الرئيس بوزيزيه على نسبة 64 في المائة من الأصوات، مما يلغي الحاجة إلى إجراء جولة تصفية ويمهّد السبيل لتوليه ولاية رئاسية ثانية وأخيرة، وفقا للدستور، مدتها 5 سنوات.
    7. Le Groupe spécial a passé la nuit du 28 mars dans un hôtel de Mossoul et a visité le site présidentiel de cette ville le 29 mars. UN ٧ - بعد قضاء ليلة ٢٨ آذار/ مارس في فندق في الموصل، زار الفريق الخاص الموقع الرئاسي في الموصل يوم ٢٩ آذار/ مارس.
    V. VISITE DU SITE présidentiel de JABAL MAKHUL UN خامسا - الدخول إلى الموقع الرئاسي في جبل مكحول
    Le 1er août, deux roquettes se sont abattues près du palais présidentiel de Baabda, sans faire de victimes. UN وفي 1 آب/أغسطس، سقط صاروخان على مقربة من القصر الرئاسي في بعبدا دون إلحاق أي أضرار.
    Les deux équipes sont arrivées au palais présidentiel de Sadjoud à 8 h 55. UN ووصل الفريقان إلى قصر السجود الرئاسي في الساعة 55/8.
    M. Željko Komšić, Président du Collège présidentiel de Bosnie-Herzégovine, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. UN اصطُحب السيد زليكو كومسيتش، رئيس مجلس رئاسة البوسنة والهرسك، إلى خارج قاعة الجمعية العامة
    Exposé du Président du Collège présidentiel de la Bosnie-Herzégovine. UN إحاطة إعلامية يُقدمها مجلس رئاسة البوسنة والهرسك ــ ــ ــ ــ ــ
    Ils ont accueilli avec satisfaction la plate-forme commune du Collège présidentiel de Bosnie-Herzégovine, qui contribue à créer une bonne base pour la consolidation de la paix dans le pays. UN وقد رحبوا بالبرنامج المشترك لمجلس رئاسة البوسنة والهرسك، الذي يساعد على تهيئة أساس جيد لتعزيز السلام في البلد.
    d) Donner des informations sur le nombre des victimes des violences sexuelles perpétrées durant la < < décennie noire > > ayant bénéficié d'une indemnisation conformément au décret présidentiel de 1999. UN (د) معلومات عن عدد ضحايا العنف الجنسي المرتكب إبان " السنوات السوداء " الذين استفادوا من التعويض بناءً على المرسوم الرئاسي الصادر في عام 1999.
    a) Mettre rapidement en place le cadre institutionnel et juridique requis pour appliquer le décret présidentiel de 2006 ainsi que le principe constitutionnel relatif au recrutement et à la promotion d'un minimum de 30 % de femmes dans toute l'administration; UN (أ) أن تعجّل بوضع الإطار المؤسسي والقانوني اللازم لتنفيذ المرسوم الرئاسي الصادر في عام 2006 والمبدأ الدستوري الذي يقضي بتعيين وترقية النساء في جميع الوظائف العامة بنسبة 30 في المائة؛
    Après l'arrestation, au lendemain de l'attaque lancée par le MJE contre Omdurman le 10 mai 2008, de 110 enfants âgés de 11 à 17 ans, des activités de plaidoyer ont été menées en leur faveur par le Conseil national de protection de l'enfance et un comité présidentiel de haut niveau a été constitué pour prendre en charge leur protection. UN 54 - وعقب القبض على نحو 110 من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 11 و 17 عاما في أعقاب هجوم حركة العدل والمساواة على أم درمان يوم 10 أيار/مايو 2008، قام المجلس القومي لرعاية الطفولة بجهود منسقة في مجال الدعوة لصالح الأطفال. وأنشئت لجنة رئاسية عليا كي تتولى حماية هؤلاء الأطفال.
    Le Haut Représentant a souligné l'importance de faire en sorte que les institutions communes de la Bosnie-Herzégovine deviennent le point de référence de l'État et prié instamment le Conseil de sécurité de rappeler au Collège présidentiel de Bosnie-Herzégovine, le 15 novembre, les responsabilités qui sont les siennes dans la promotion des intérêts nationaux de la Bosnie-Herzégovine comme pays souverain. UN وأولى الممثل السامي أهمية كبرى للعمل على أن تصبح المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك مركز التنسيق التابع للدولة. وبالتالي فقد أهاب بمجلس الأمن لتذكير مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك في 15 تشرين الثاني/نوفمبر بمسؤوليته إزاء تعزيز المصالح الوطنية للبوسنة والهرسك بوصفها بلدا ذا سيادة.
    Mme Schöpp-Schilling souhaite également davantage d'informations sur le décret présidentiel de 1997. UN وأعربت عن تقديرها لأي معلومات إضافية ترد بشأن الأمر الرئاسي الصادر عام 1997.
    Le décret présidentiel de 2000 relatif à la mise en œuvre de la politique de l'État pour les femmes prévoit des mesures visant à accroître la participation des femmes à la vie politique et publique. UN 8 - وقد نص المرسوم الرئاسي المتعلق بتطبيق سياسات الدولة إزاء المرأة، الذي أقر في عام 2000، على تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Membre du Comité présidentiel de la restitution des biens des royaumes restaurés, Ouganda. UN عضو، اللجنة الرئاسية المعنية بإعادة الأصول إلى الممالك المعاد تشكيلها، أوغندا.
    Enfin, le décret présidentiel de 2007 a augmenté de 50 % les allocations versées aux personnes réfugiées ou déplacées. UN وقد صدر مرسوم رئاسي في عام 2007, زادت بمقتضاه الإعانات الشهرية للاجئين والمشردين داخليا بنسبة 50 في المائة.
    Les États fédérés de Micronésie ont mis sur pied un Conseil présidentiel de l’environnement et du développement durable pour coordonner et superviser les activités des différents ministères visant à un développement durable . UN وفي ولايات ميكرونيزيا الموحدة، أنشئ مجلس رئاسي معني بالبيئة والتنمية المستدامة لتنسيق أنشطة التنمية المستدامة لﻹدارات الحكومية الوطنية واﻹشراف عليها.
    2005 Nomination en qualité de membre présidentiel de la Cour administrative d'appel australienne et Président par intérim de cette juridiction UN 2005 عُيِّن عضواً رئاسياً في محكمة الاستئناف الإدارية الأسترالية، ورئيساً لهذه المحكمة بالنيابة
    Un décret présidentiel de 2009 a porté création d'un groupe de travail chargé d'améliorer le Code pénal. UN وأُنشئ، بموجب أمر رئاسي صدر في عام 2009، فريق عامل لتحسين القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more