"présidentielle du conseil" - Translation from French to Arabic

    • الرئاسي لمجلس
        
    • الرئاسي الصادر عن مجلس
        
    • الرئاسي للمجلس
        
    • أصدره رئيس مجلس
        
    À cet égard, je voudrais rappeler ce qui est dit dans la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité, à savoir que : UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد مجددا أن البيان الرئاسي لمجلس الأمن ينص على:
    Cette décision va à l'encontre de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité sur la question, adoptée le 6 octobre dernier. UN وذلك القرار يتنافى مع البيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن هذه المسألة المعتمد في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    Nous prenons note de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité en date du 16 septembre 1998, qui prévoit les moyens d'améliorer la formation au maintien de la paix et l'échange d'informations en vue de développer les capacités africaines dans ce domaine. UN ونود أن نحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والذي يورد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين التدريب وتبادل المعلومات لبناء القدرة اﻷفريقية على حفظ السلم.
    Le conseil décide également que ces mesures seront communiquées au Conseil de sécurité des Nations Unies pour qu'il leur confère un caractère universel, et ce à la lumière de la Déclaration présidentielle du Conseil de sécurité des Nations Unies du 19 août 2008; UN ويقرر المجلس أيضا إبلاغ التدابير المذكورة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لكي يقوم بإضفاء طابع عالمي عليها، في ضوء البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 19 آب/أغسطس 2008؛
    La réunion a été suivie par des consultations privées au cours desquelles les membres du Conseil se sont déclarés gravement préoccupés par l'absence de mise en œuvre par les parties au conflit syrien de la déclaration présidentielle du Conseil en date du 2 octobre. UN 62 - وأعقبت الإحاطة إجراء مشاورات مغلقة، حيث أعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء عدم تنفيذ طرفي النزاع السوري للبيان الرئاسي للمجلس الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    Elle remercie la CEDEAO et la France d'avoir engagé des forces pour contribuer à la mise en oeuvre des mesures militaires et de sécurité et elle se félicite de l'adoption de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité du 20 décembre 2002 qui approuvait ce déploiement. UN ويؤكد امتنانه للجماعة الأفريقية لدول غرب أفريقيا وفرنسا لالتزامهما بتقديم قوات للمشاركة في الجهد العسكري والأمني، ويعرب عن ترحيبه باعتماد البيان الذي أصدره رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، والذي أيد نشر تلك القوات.
    Comme il a été indiqué dans la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité, en date du 14 mai, l'Iraq doit répondre à toutes les questions et les préoccupations de l'AIEA qui sont à ce jour restées sans réponse avant que le Conseil puisse entériner une transition vers un système de surveillance à long terme. UN وكما جاء في البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن في ١٤ أيار/ مايو، يجب على العراق أن يرد على كل اﻷسئلة والشواغل المتبقية لدى الوكالــة قبل أن يوافــق المجلس على الانتقال إلى الرصد الطويـل اﻷجــل.
    La communauté internationale a envoyé un message ferme et unifié à la Corée du Nord en adoptant, le 9 juillet, la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité. UN وقد وجّه المجتمع الدولي رسالة صارمة وموحّدة إلى كوريا الشمالية، باعتماد البيان الرئاسي لمجلس الأمن، المؤرخ في 9 تموز/يوليه.
    Rapport du Secrétaire général suite à la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité du 22 juillet 2005 sur la situation en République centrafricaine UN تقرير الأمين العام المقدم استجابة للبيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Nous examinerons le rapport du Secrétaire général sur les armes légères, présenté conformément à une déclaration présidentielle du Conseil de sécurité approuvée le 31 août, alors que la Colombie présidait les travaux du Conseil. UN وسنناقش تقرير الأمين العام عن الأسلحة الصغيرة، المقدم بموجب البيان الرئاسي لمجلس الأمن المعتمد في 31 آب/أغسطس، حين كانت كولومبيا رئيسة للمجلس.
    L'avant-dernier paragraphe de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité faite le 5 août (S/PRST/2009/24) reconnaît l'importance d'introduire des éléments de consolidation de la paix dans les opérations de maintien de la paix avant le transfert à la CCP. UN وتقر الفقرة الأخيرة من البيان الرئاسي لمجلس الأمن الصادر في 5 آب/أغسطس (S/PRST/2009/24) بأهمية إدراج عناصر بناء السلام في عمليات حفظ السلام قبل نقلها إلى لجنة بناء السلام.
    Dans l'intervalle, nous continuons d'attacher beaucoup d'importance à la Commission d'enquête créée par le Secrétaire général en application de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité du 1er juin (S/PRST/2010/9). UN وفي غضون ذلك، يستمر التزامنا تجاه لجنة التحقيق التي أنشأها الأمين العام وفقا للبيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 1 حزيران/يونيه (S/PRST/2010/9).
    La République dominicaine se félicite donc à cet égard de l'adoption de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité sur les stratégies de transition et de retrait (S/PRST/2010/2), qui a permis d'adopter le point de vue selon lequel le maintien de la paix accompagne et ne remplace pas les stratégies politiques sur le terrain. UN ونحن بالتالي نرحب باعتماد البيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن استراتيجيات الانتقال والخروج (S/PRST/2010/2) التي تم من خلالها اعتماد حفظ السلام بوصفه شريكا للاستراتيجيات السياسية على الأرض لا بديلا عنها.
    Nous soutenons la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité concernant les événements en Syrie (S/PRST/2011/16) et la décision du Conseil des droits de l'homme d'envoyer d'urgence une mission spéciale dans le pays (A/HRC/RES/S-16/1). UN نؤيد البيان الرئاسي لمجلس الأمن فيما يتعلق بالأحداث في سوريا (S/PRST/2011/16) وقرار مجلس حقوق الإنسان إرسالَ بعثة خاصة عاجلة إلى سوريا (A/HRC/RES/S-l6/1).
    Pour terminer, ma délégation rejette complètement la déclaration provocatrice faite le 25 septembre par la délégation sud-coréenne (voir A/65/PV.17), qui a fait de nouveau référence à l'affaire du Cheonan et qui a dénaturé la teneur de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité, en date du 9 juillet 2010 (S/PRST/2010/13 et S/PV.6355). UN في الختام، يرفض وفدي رفضا تاما البيان الاستفزازي الذي أدلى به وفد كوريا الجنوبية في 25 أيلول/ سبتمبر (انظر A/65/PV.17) عندما أشار مرة أخرى إلى حادث " تشيونان " مع تشويه للبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 9 تموز/ يوليه 2010 (S/PRST/2010/13 و S/PV.6355).
    À cet égard, le Groupe de travail prie le Groupe de médiation de vérifier et de lui rendre compte que le Premier Ministre dispose de tous les pouvoirs et de toutes les ressources décrits au paragraphe 8 de la résolution 1633 (2005) du Conseil de sécurité et réaffirmés dans la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité du 30 novembre 2005. UN ويرجو الفريق العامل الدولي، في هذا الصدد، من فريق الوساطة أن يتحقق من أن رئيس الوزراء يتمتع بكامل السلطات وكافة الموارد التي تنص عليها الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1633 (2005) والتي أعيد تأكيدها في البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وأن يبلغه بما توصل إليه من استنتاجات.
    Le Groupe soumet ces éléments à l'appréciation du Comité des sanctions créé par la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité afin qu'il puisse prendre les mesures appropriées contre les auteurs et les commanditaires de ces incidents, conformément à la déclaration présidentielle du Conseil du 19 juillet 2006. UN 7 - ويود الفريق تقديم هذه العناصر لكي تنظر فيها لجنة الجزاءات المنشأة عملا بأحكام قرار مجلس الأمن 1572 (2004) وتتخذ الإجراءات المناسبة ضد منفذي ومدبري هذه الأحداث، وفقا للبيان الرئاسي للمجلس الصادر في 19 تموز/يوليه 2006.
    Le 25 août 2010, à l'issue de son débat sur le rapport précité, le Conseil de sécurité a accueilli favorablement l'intention du Secrétaire général de nommer un Conseiller spécial pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes (déclaration présidentielle du Conseil S/PRST/2010/16). UN 3 - وفي 25 آب/أغسطس 2010، وعقب مناقشة بشأن التقرير آنف الذكر، أعرب مجلس الأمن عن ترحيبه باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص له معني بالمسائل القانونية المتصلة بأعمال القرصنة قبالة السواحل الصومالية (البيان الرئاسي للمجلس S/PRST/2010/16).
    Par conséquent, l'Union européenne appuie pleinement la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité du 24 janvier 1994 (S/PRST/1994/4) qui demande la cessation immédiate des hostilités en Afghanistan et le lancement d'un processus politique visant à instaurer un gouvernement largement représentatif, acceptable pour le peuple afghan. UN ولذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تماما البيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/PRST/1994/4( والذي ينادي بوقف فوري لﻷعمال القتالية في أفغانستان والبدء في عملية سياسية ترمي الى تشكيل حكومة واسعة القاعدة يقبلها الشعب اﻷفغاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more