"présidentielle en" - Translation from French to Arabic

    • الرئاسية في
        
    • رئاسية في
        
    • رئاسي في
        
    • الرئاسة في
        
    Nous nous félicitons du déroulement du second tour de l'élection présidentielle en Afghanistan, qui contribue au transfert démocratique du pouvoir dans le pays. UN ونرحب بإجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أفغانستان، التي تسهم في نقل السلطة بطريقة ديمقراطية في البلد.
    :: Tenue de l'élection présidentielle en novembre 2010 UN :: عقد الانتخابات الرئاسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010
    Membre du Haut Conseil aux affaires électorales pour l'élection présidentielle en Guinée, octobre—décembre 1998. UN عضو المجلس الأعلى للشؤون الانتخابية للانتخابات الرئاسية في غينيا؛ تشرين الأول/أكتوبر - كانون الأول/ديسمبر 1998
    La dernière élection présidentielle en Ukraine a eu lieu il y a deux semaines à peine, le 15 novembre. UN لقد جرت أحدث انتخابات رئاسية في أوكرانيا قبل أسبوعين فقط، وعلى وجه التحديد يوم ١٥ تشرين الثاني/ نوفمبر.
    Des tribunaux pénaux militaires ont été établis dans des circonstances extraordinaires par ordonnance présidentielle en 1991 pour des procès présentant des aspects militaires. UN وقد أنشئت في ظل الظروف الاستثنائية محاكم جنائية عسكرية بناء على قرار رئاسي في ١٩٩١، وذلك لاجراء المحاكمة في القضايا التي تشمل عناصر عسكرية.
    Il a joué un rôle essentiel dans la transition démocratique de son propre pays ainsi que dans la réorganisation de la fonction présidentielle en Équateur et dans la mise en œuvre de la réforme de l'administration publique au Chili. UN وكان له دور فاعل في عملية التحول الديمقراطي في بلده، وإعادة تنظيم ديوان الرئاسة في إكوادور وإصلاح الإدارة العامة في شيلي.
    À cet égard, l'incertitude quant aux résultats de l'élection présidentielle en Serbie est jugée préoccupante, de même que les répercussions éventuelles dans la région. UN وفي هذا الصدد، ظهرت بوادر قلق إزاء عدم التيقن المتصل بنتيجة الانتخابات الرئاسية في صربيا واﻵثار المحتملة التي يمكن لهذه النتيجة أن تحدثها في المنطقة.
    Troisièmement, l'élection présidentielle en Guinée voisine pourrait ajouter une nouvelle démocratie dans le bassin du fleuve Mano avec l'avènement du premier gouvernement élu démocratiquement dans ce pays. UN وثالثا، يمكن أن تضيف الانتخابات الرئاسية في غينيا المجاورة نظاما ديمقراطيا جديدا في حوض نهر مانو بتنصيب أول حكومة منتخبة ديمقراطيا في ذلك البلد.
    Le CPC a décidé de tenir sa prochaine réunion après l'élection présidentielle en Côte d'Ivoire pour faire le bilan du processus de sortie de crise. UN 15 - وقرر الإطار الاستشاري عقد اجتماعه المقبل بعد الانتخابات الرئاسية في كوت ديفوار من أجل تقييم عملية إنهاء الأزمة.
    La tenue de l'élection présidentielle en Guinée-Bissau constitue un exemple de succès remporté par la communauté internationale. UN إن إجراء الانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو نموذج للنجاح الذي أحرزه المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    À l'issue et conformément aux recommandations du CPC, le CEA a pris note de l'acception par la CEI de rendre public, aussitôt que possible, un calendrier pour la tenue du premier tour de l'élection présidentielle en 2009. UN وفي ختام المناقشات، ووفقا لتوصيات إطار المشاورة الدائم، أحاطت لجنة التقييم والرصد علما باعتزام اللجنة الانتخابية المستقلة القيام في أقرب وقت ممكن الإعلان عن جدول زمني لعقد الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في عام 2009.
    Le Comité a pris note de la préparation par le Gouvernement des élections municipales et législatives courant 2010, et de l'élection présidentielle en 2011, malgré la persistance des problèmes financiers. UN وأحاطت اللجنة علماً بتحضير الحكومة للانتخابات البلدية والتشريعية المقرر عقدها في عام 2010 والانتخابات الرئاسية في عام 2011، على الرغم من استمرار المشاكل المالية.
    Il est primordial de maintenir la dynamique positive engendrée par le succès de l'élection présidentielle en octobre dernier. UN ولابد من استمرار الزخم الإيجابي الذي أوجدته الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر.
    L'élection présidentielle en Afghanistan, l'un des derniers mais aussi des plus essentiels jalons du processus de Bonn a constitué un événement qui fait date dans l'histoire de l'Afghanistan. UN لقد كانت الانتخابات الرئاسية في أفغانستان، إحدى العلامات البارزة الأخيرة، ولكنها الأهم في عملية بون، حدثا مميزا في تاريخ أفغانستان.
    Déclaration sur l'élection présidentielle en Géorgie publiée par la présidence au nom de l'Union européenne le 6 janvier 2004 UN بيان رئاسي حول الانتخابات الرئاسية في جورجيا الصادر باسم الاتحاد الأوروبي في 6 كانون الثاني/يناير 2004
    < < Le Conseil de sécurité salue l'annonce par la Cour suprême de justice, le 27 novembre, des résultats définitifs du second tour de l'élection présidentielle en République démocratique du Congo. UN " يُرحب مجلس الأمن بالإعلان الصادر عن محكمة العدل العليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، بشأن النتائج الرسمية للجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في ذلك البلد.
    Elle a également participé à la mobilisation électorale dans le cadre des élections législatives et municipales au Cameroun en 2007, puis de l'élection présidentielle en 2011, avec l'appui financier du PNUD. UN وقد شاركت أيضا في التعبئة الانتخابية في إطار الانتخابات التشريعية والبلدية في الكاميرون في عام 2007، ثم في الانتخابات الرئاسية في عام 2011، بفضل دعم مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les stages de formation n'ont pas été aussi nombreux que prévu en raison de l'élection présidentielle en Côte d'Ivoire et de l'interruption de la coopération normale avec les homologues locaux pendant la crise postélectorale. UN ويعزى انخفاض عدد دورات التدريب المنفذة إلى الانتخابات الرئاسية في كوت ديفوار وتعليق التعاون المعتاد مع النظراء المحليين خلال الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات
    7. Prend note avec satisfaction de la tenue d'une élection présidentielle en Ukraine le 25 mai 2014; UN 7- يرحب بتنظيم انتخابات رئاسية في أوكرانيا في 25 أيار/مايو 2014؛
    En période électorale ces droits prenaient une dimension particulière. Après son premier Examen périodique universel, le Congo avait organisé une élection présidentielle en 2009 et des élections législatives en 2012. UN وتكتسي هذه الحقوق بُعداً خاصاً أثناء فترة الانتخابات، فقد نظم الكونغو بعد الاستعراض الدوري الشامل الأول المتعلق به، انتخابات رئاسية في عام 2009، وانتخابات تشريعية في عام 2012.
    Approuvée par décret présidentielle en juillet 2009, cette loi doit encore être adoptée par le Parlement. UN ولا يزال هذا القانون، الذي صُدِّق عليه بمرسوم رئاسي في تموز/يوليه 2009، ينتظر اعتماده من البرلمان.
    Pour conclure, les trois missions internationales d’observation tiennent à souligner qu’en dépit des aspects organisationnels perfectibles ci-dessus mentionnés, l’élection présidentielle en République de Djibouti du 9 avril 1999 s’est déroulée dans des conditions où les efforts de transparence, de sincérité et d’équité ont prévalu. UN وختاما، تود بعثات المراقبة الثلاث الدولية أن تؤكد على أنه رغم الجوانب التنظيمية القابلة للتحسين المذكورة أعلاه، جرت انتخابات الرئاسة في جمهورية جيبوتي في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في ظروف سادتها جهود تحقيق الشفافية والصدق واﻹنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more